请问能给我一些口译平时练习的建议吗?应该怎样开始呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 12:58:52
请问能给我一些口译平时练习的建议吗?应该怎样开始呢?
请问能给我一些口译平时练习的建议吗?应该怎样开始呢?
请问能给我一些口译平时练习的建议吗?应该怎样开始呢?
看了一楼答案我很无语.既然你不是专业翻译,为什么给楼主意淫这么多外行方法.
方法见仁见智,但有几点我真不敢苟同.半吐槽,半辟谣.
1.英文电影,都是生活剧,喜剧,多.日常对话多,还不如看美剧学习日常用语呢.但这些电影都算上,真的无法帮助你练口译.你又不是影视字幕翻译组的.这事早就有学生问过,早就辟谣过.英文电影只对口语听力有帮助,但对口译帮助很小.
2.英文原著,是要有筛选的.一般都是老师推荐来看.太厚,太古典的,你又不是搞文学翻译的,看那个干什么?一年你能看200本原著吗?我真心服你.
3.网络时代,找老外聊天还用花钱?我去.
4.口译中会有歇后语出现吗.多不正式的用语.我还没听过那个客户说歇后语让我翻译的.
5.背字典,不是适合所有人的.虽然对口译也略有帮助.
6.不是所有文章都适合口译训练.
个人的方法给你几条,抛砖引玉.
一、刘和平教授说过,翻译可以记忆不好,但是要学会翻译的记忆特殊方法.就是辅助笔记,语言逻辑等信息点,来记忆.联合国有中文网站,有音频广播下载,去弄那个.每天来一条中文的广播录音简讯.复述,一天5小时到6小时.两周效果就显出来了.不管是否有笔记,短时记忆都是你必修科目.
二、先中文,后英文是原则.复述前一个月我练的都是这样.中文搞定,开始复述简单的英文,要那种你听得懂的,可以是新概念,可以是过去课文课本文章.找的是感觉,不要太难的,以免当精读分析了.
三、相信我,英文电影对你口译提高极其有限.搞定复述,精听要做好,VOA慢速,常速.BBC.都要慢慢适应过来.过了VOA常速这关的精听,就用BBC辅助泛听.因为VOA跨到BBC还是挺漫长的.要熟悉一段时间.
我不是搞专业翻译的,给的建议很有限。
不妨从以下几个方面入手:
1. 听力训练:英文原声电影看200+部,如果开始看不懂,建议下载英文字幕对照看,直到没有字幕完全看懂为止;使用笔记本记录表达方式,反复记忆。
2. 泛读和精读:英文原版著作200+部,记载词汇和短语,熟悉语言环境。
3. 有条件的,建议找个英文母语的老外交朋友,平常多在一起练习,多让对方纠正自己,付费...
全部展开
我不是搞专业翻译的,给的建议很有限。
不妨从以下几个方面入手:
1. 听力训练:英文原声电影看200+部,如果开始看不懂,建议下载英文字幕对照看,直到没有字幕完全看懂为止;使用笔记本记录表达方式,反复记忆。
2. 泛读和精读:英文原版著作200+部,记载词汇和短语,熟悉语言环境。
3. 有条件的,建议找个英文母语的老外交朋友,平常多在一起练习,多让对方纠正自己,付费的较好。
4. 积累中文官话、套话、成语、歇后语等对照翻译,一定要做到活学活用,举一反三。
5. 背字典,起码牛津高阶字典的单词看到都认识,都能听懂,80%能活用.
6. 翻译训练:随意摘选网上文章练习口译,每日坚持,连续3-4年。
目前就想到这些
那个什么老油条,自己都不会讲英文的,还做什么口译,真搞笑!NOW I UNDERSTAND WHY YOU'VE BEEN ALWAYS TALKING ABOUT THE TIME YOU ALMOST ATE AT A RESTAURANT.
@口译员老油条: an english interpreter who speaks no english and must live a lie? i pity u, loser.
收起