英语翻译词:一曲新歌酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 05:29:50
英语翻译词:一曲新歌酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊.英语翻译词:一曲新歌酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,

英语翻译词:一曲新歌酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊.
英语翻译
词:
一曲新歌酒一杯,
去年天气旧亭台,
夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,
似曾相识燕归来,
小园香径独徘徊.

英语翻译词:一曲新歌酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊.
晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》浅析
  文 / 求风
  “一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?
  无可奈何花落去,似曾相识燕归来.小园香径独徘徊.”
  
  晏殊一生著作颇丰,是宋代婉约派著名词人之一,其词作品在当时颇负盛名.他的词以抒写闲情雅致著称,作品沿袭了晚唐、五代词柔靡哀婉的遗风,多抒写酒足饭饱之后的娱宾谴兴和描写男女相思、离情别绪之主题.王灼在《碧鸡漫志》中称其为:“晏元献公长短句,风流蕴籍,一时莫及.而温润秀洁,亦其无比.”此话比较准确地概括了晏殊词作品的风格特色.上面这首词作品就是他的代表作之一.
  这是一首抒发闲愁的词.由于晏殊少年得志,生于承平之时,仕至宰相,政事之外,过着“喜宾客,未尝一日不宴饮”的生活,征歌逐舞,以诗酒消遣.这样的地位、生活、思想感情,所以决定了他的诗词作品如珠似玉,温润秀洁,字里行间只有些许淡淡的闲愁.上面这首词作品所抒发的即是悼惜残春之感.
  这首词主要写作者新词对酒的优雅闲适生活和对暮春残景的叹惋惆怅,抒发了春光易逝,人生易老,富贵难久的“闲愁”,表现了作者生活的优裕和精神生活的寂寞空虚,典型地反映了北宋前期达官显贵们的精神状态.
  词的上阕主要写持酒听新词,意兴无穷,但是突然记起去年也是此时、此地、此情、此景,一样的天气,一样的亭台,一样的“一曲新词酒一杯”,此时感到光阴的流逝,不可追回,虽有富贵,犹有不足,因而未免深深叹息.
  现在让我们分句来细读,先读上阕的首句“一曲新词酒一杯”,这句词让我记起白居易的一首诗,“花枝缺处青楼开,艳歌一曲酒一杯”(《长安道》),晏殊在自己这首词中是化用白居易这首诗之意,以诗酒作自我排遣.再读下面二句“去年天气旧亭台,夕阳西下几时回”,这二句是说景物依旧,季节、园子、亭台均与去年相同,但过去的一切,都像夕阳西下,一去不复返.作者的言外之意是说,人已经不是去年的人了,虽然景物没有变,但人却在变,隐然有一种惜春叹老之情.
  词的下阕主要抒发春残花落,美好事物的衰亡不可抗拒,这也是无可奈何之事,但燕子去而复返,在春天来临之时,依恋旧巢,人们见到它,有似曾相识的感觉,可是青春却一去不归,酒阑人散之后,作者带着莫名的闲愁在花园的小路上独自徘徊.
  下阕的“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”二句是这首词作品的灵魂所在,这首词作品也因这二句而著名,成为流芳千古的佳作,由于作者自爱其工,又将这二句另组织在一首七律作品中.这二句的意思是,春残花落,是时序推移的自然道理,虽然触景心伤,但也是无可奈何之事.燕子春去秋来,依恋旧巢,不忘故主,人们见到它,有似曾相识的感觉.
  为什么这二句传诵不息,生命长存呢?因为这二句可给读者以充分的美感联想,能产生广泛的象征性.“落花”的衰亡、无情,“燕归”的新生、有情,充满辩证法,思想意蕴远远高过于字面的意义、形象.而且,在这里又充满回环起伏、抑扬跌宕的艺术美感,用了许多虚词,意味却异常深长,虽然这二句是“触着”之句,但却是对人生哲理品味中“妙手偶得之”的感悟.张宗肃在其《词林纪事》中这样评价道:“细玩‘无可奈何花落去,似曾相识燕归来’一联,意致缠绵,语调谐婉,的是倚声家语……”
  通观这首词的整个层面,它的构思精巧,选景典型,作者善于捕捉自己那一刹那间偶然为外物所触发的真实情感.整首词处处是写景和写个人的活动,但处处又是抒情,由景及情,情在景中,景在情中,情景交融.
  这首词在艺术上具有较高的审美价值,它语言工巧,清丽而自然.整首作品委婉含蓄,语浅情深,集中体现了晏词“富贵气象”的风格特色.而妙手偶得的“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”二句更使这首词作品流传千古,这是这首词作品最成功之处.
  
  附件
  浣溪沙①
  晏殊
  一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?
  无可奈何②花落去,似曾相识燕归来,小园香径③独徘徊.
  【注释】①选自《珠玉词》.浣溪沙,唐教坊曲名,后用为词牌.浣,洗濯.②无可奈何:不得已,没有办法.③香径:花间小路.
  出处:http://www.zhuzyc.com/ReadArticle.asp?ArticleID=889
  【字句浅释】
  题这是作者最有名的一首脍炙人口的小令.语言流利圆转、明白如话,意蕴深广、富於哲理.其中“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句因对仗工巧流利、富於内涵而成为千古名句.
  无可奈何花落去,似曾相识燕归来”这一联基本上用虚字构成.人们都知道,用实字作成对子比较容易,而运用虚字就不那么容易了.所以卓人月在《词统》中论及此联时,说“实处易工,虚处难工,对法之妙无两”.钱钟书在《谈艺录》中也说,所谓“律之对仗,乃撮合语言,配成眷属.愈能使不类为类,愈见诗人心手之妙.”
  它虽然用虚字构成,却具有充实的、耐人寻味和启人联想的内容,这就更使人觉得难能可贵了.这一联写出了人们心中所有但为笔底所无的细腻感受,道出了自然界的规律.成功之处就在于作者善于捕捉刹那间的感受,并把这种感受提到具有某种哲理意味的高度上来加以描写.
  “无可奈何”是作者的感觉、感受和感叹,“花落去”,是自然界常见的现象,是不以人们意志为转移的客观规律.面对落花,联想到春天的消失,联想到人生的变易,止不住产生一种惋惜的心情,然而作者对此无能为力,只有徒唤“无可奈何”了.这里的“花”,既是指春天一开一落的花,又使人联想到其他许多一兴一亡的事情.“似曾相识”也是作者的感觉和感受.燕子秋天南去,春来北归,不违时节.它们差池双翦,贴地争飞,呢喃对语,由于体态相同,谁也难以分辨出其是否是旧巢双燕,故在“相识”之前冠以“似曾”二字.“燕归来”,也是不以人的意志为转移的客观规律.燕子的北来南去,象征着季节的变换和年华的交替.“燕”,既是指春来秋去的燕子,又使人联想到象燕子那样翩然归来,重寻故旧的人或物.“花”和“燕”变成一种象征,让人们想得很开,想得很远…….“花落去”与“燕归来”每交替一次,便过了一年,而人生在这无穷的交替之中逐渐衰老直至消失.“花落去”、“燕归来”,本属司空见惯的寻常小事,但当作者在这两个短句之前加上带有感叹色彩的词组“无可奈何”与“似曾相识”以 后,于是便把这极其普通的自然现象纳入人生有限而时间永恒这一哲学范畴中来,创造出一种“情中有思”的意境. 
  【全词串讲】
  喝著一杯杯美酒,听著一首首歌词翻新的曲子.
  又想起去年同样的天气,还是这种楼台和亭子.
  天边西下的夕阳啊,你什麼时候才又转回这里?
  美丽的花儿总要凋落,这是让人无可奈何的事.
  那翩翩归来的燕子好生眼熟,就像旧时的相识.
  在弥漫花香的园中小路上,我独自地走来走去.
  【言外之意】
  清歌美酒、对酒当歌,何等快乐!然而却触发了对去年经历的类似境界的回忆:同样的晚春天气,和眼前一样的楼台亭阁,一样的美酒清歌.这不免使人生出对美好景物的爱怜,对逝去光阴的流连,希望美景的重现:夕阳再现为东升的旭日!
  花儿落去,无法挽留.但似曾相识的燕儿飞来,给人以安慰、减少一些哀愁.美好事物的消失,不是生活的尽头;或许只是,更美好事物即将到来的一个兆头,它将使未来的生活更有奔头.
  思索吧,反覆地想一想吧,当你在人生的路上走来走去的时候.
  此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情. 词之上片绾合今昔,叠印时空,重思昔;下片则巧借眼前景物,着重写今日的感伤.全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味.词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受. 起句“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.”写对酒听歌的现境.从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的.但边听边饮,这现境却又不期然而然地触发对“去年”所历类似境界的追忆:也是和今年一样的暮春天气,面对的也是和眼前一样的楼台亭阁,一样的清歌美酒.然而,似乎一切依旧的表象下又分明感觉到有的东西已经起了难以逆转的变化,这便是悠悠流逝的岁月和与此相关的一系列人事.于是词人不由得从心底涌出这样的喟叹:“夕阳西下几时回?”夕阳西下,是眼前景.但词人由此触发的,却是对美好景物情事的流连,对时光流逝的怅惘,以及对美好事物重现的微茫的希望.这是即景兴感,但所感者实际上已不限于眼前的情事,而是扩展到整个人生,其中不仅有感性活动,而且包含着某种哲理性的沉思.夕阳西下,是无法阻止的,只能寄希望于它的东升再现,而时光的流逝、人事的变更,却再也无法重复. “无可奈何花落去,似曾相识燕归来.”一联工巧而浑成、流利而含蓄,用虚字构成工整的对仗、唱叹传神方面表现出词人的巧思深情,也是这首词出名的原因.但更值得玩味的倒是这一联所含的意蓄. 花的凋落,春的消逝,时光的流逝,都是不可抗拒的自然规律,虽然惋惜流连也无济于事,所以说“无可奈何”,这一句承上“夕阳西下”;然而这暮春天气中,所感受到的并不只是无可奈何的凋衰消逝,而是还有令人欣慰的重现,那翩翩归来的燕子不就象是去年曾此处安巢的旧时相识吗?这一句应上“几时回”.花落、燕归虽也是眼前景,但一经与“无可奈何”、“似曾相识”相联系,它们的内涵便变得非常广泛,意境非常深刻,带有美好事物的象征意味.惋惜与欣慰的交织中,蕴含着某种生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都无法阻止其消逝,但消逝的同时仍然有美好事物的再现,生活不会因消逝而变得一片虚无.只不过这种重现毕竟不等于美好事物的原封不动地重现,它只是“似曾相识”罢了. 此词之所以脍炙人口,广为传诵,其根本的原因于情中有思.词中似乎于无意间描写司空见惯的现象,却有哲理的意味,启迪人们从更高层次思索宇宙人生问题.词中涉及到时间永恒而人生有限这样深广的意念,却表现得十分含蓄.
  【简析】
  听一曲新歌,饮一杯醇酒,真是安闲满足、如坐春风.可是,时序转换,今年不是去年,去年不再,人事不同,能无枨触!夕阳西下,一去不返,向进曾见夕阳西回?这明白如许的吟咏,道出对宇宙人生多少事物的体认.眼前花落委地,令人无可奈何.忽见燕子翩飞,似曾相识,原是去年旧燕,今又归来.在此一念之间,便觉花落复有花开,春去复有春归,日落复有日出.原来,宇宙人生多少事物 ,有一次性的一面,亦有重复性的一面.有一去不返的一面,亦有永恒的回归一直.然这回归重复不是原封不动的重现,而是重现中有渐变,只是"似曾相识"罢了.
  出处:http://zhidao.baidu.com/question/67383743.html?si=2

英语翻译词:一曲新歌酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊. 赏析一曲新词酒一杯去年天气旧亭台 英语翻译一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊.翻译 英语翻译一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来.小园香径独徘徊. 英语翻译一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来.小园香径独徘徊. 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.中“新”“旧”有什么含义? 浣溪沙一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台写出作者怎样的心情 《浣溪沙》描述“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台”的情景 浣溪沙 晏殊“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台”赏析 一曲新词酒一杯 去年天气旧亭台 情感发生了怎样变化 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.的意思 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回的词牌 浣溪沙晏殊 去年天气旧亭台. 晏殊《浣溪沙》词上片,一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.两句构成新与旧的对比,下构成来与去的对比的词句是, , . 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊.诗意 浣溪沙中一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回?蕴含诗人怎样的人生感触 1.晏殊词上片一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台中新与旧的对比,下片构成对比的是( ) 浣溪沙 晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊.7.下列对本词的理解不正确的一项是() A.这首词抒写对人事变迁、聚散无定