匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句?如题
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/12 14:32:47
匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句?如题
匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句?
如题
匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句?如题
原文
匈牙利语:
Szabadság,Szerelem!
E kettő kell nekem
Szerelmemért föláldozom
Az életet,
Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.
-Petőfi Sandor,1847
版本一
内容:
生命诚可贵,
爱情价更高.
若为自由故,
二者皆可抛.
翻译:是在1929年由“左联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫(白莽)翻译过来的.殷夫的译诗,考虑到中国律诗的特点,把每一句都译成五言,且有韵脚,所以读起来朗朗上口,最为人们所熟悉.不过,这种译法对原诗的面貌作了较大的改动.
版本二
内容:
自由,爱情!
我要的就是这两样.
为了爱情,
我牺牲我的生命;
为了自由,
我又将爱情牺牲.
翻译:著名翻译家孙用对此诗进行了重新翻译.译诗刊登在1957年第2期的《读书月报》上.
版本三
内容:
自由与爱情!
我都为之倾心.
为了爱情,
我宁愿牺牲生命,
为了自由,
我宁愿牺牲爱情.
翻译:当代著名翻译家、作家兴万生,曾翻译出版了《裴多菲抒情诗选》一书,他将这首小诗又作了重新的诠释.
英译
freedom and love
Liberty and love
-Petogfi
Liberty and love
These two I must have
For love ,I will
sacrifice my life;
For liberty,I will
sacrifice my love