【高中英语】Sorry for not having got what you wanted.She kept her mouth shutSorry for not having got what you wanted.She kept her mouth shut and just said __________.A.that’s her feet of clay B.a little bird told her C.she wanted to kill the
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 21:36:39
【高中英语】Sorry for not having got what you wanted.She kept her mouth shutSorry for not having got what you wanted.She kept her mouth shut and just said __________.A.that’s her feet of clay B.a little bird told her C.she wanted to kill the
【高中英语】Sorry for not having got what you wanted.She kept her mouth shut
Sorry for not having got what you wanted.She kept her mouth shut and just said __________.
A.that’s her feet of clay
B.a little bird told her
C.she wanted to kill the fatted calf
D.she was the salt of the earth
请问为什么选B,
【高中英语】Sorry for not having got what you wanted.She kept her mouth shutSorry for not having got what you wanted.She kept her mouth shut and just said __________.A.that’s her feet of clay B.a little bird told her C.she wanted to kill the
B项源于英国人有一句成语说:A little bird told me(是一只小鸟告诉我的).这句成语也有神话色彩——它出自《圣经-传道书》第十章:‘传音自有云间鸟,述事岂无众羽虫’(.a bird of the air shall carry the voice,and that which hath wings shall tell the matter).
当然,英国人说A little bird told me的时候,不是真的表示自己懂得鸟语,只是用开玩笑口吻避免透露消息来源,例如:
"How did you know he was going to resign?"(你是怎么知道他会辞职的?)
" Ah,a little bird told me."(啊,是小鸟告诉我的.)
A项. feet of clay按字面解释“泥巴做的脚”,这个意思的确令人费解,其实它的确切解释应该是“内在缺陷、致命的弱点(a hidden weakness,usually of morals or principles)”,尤其指令人景仰的一些大人物的内在缺点.例如:"He was disillusioned to find that even Lincoln had feet of clay." 习语feet of clay 也就有了“内在缺陷、致命的弱点”的意思.
C项kill the fatted calf 设宴庆祝的意思
D项She was the salt of the earth.
她没有一点坏心眼.
古人认为,盐是珍贵的天赐之物,可以防止腐烂.固定搭配the salt of the earth就用来形容那些没有坏心的人.
综上,选B
固定搭配!!!
a little bird told me是习语,同时也是戏谑语,是指:”我知道,但我不告诉你我是怎么知道的“
该题只能选B。 句子意思: 很抱歉未能得到你需要的。她三缄其口,只是说不告诉我。 考点: 结合语境考查需要,考察固定英语习语 选项辨析: A feet of clay B a little bird told me是习语,同时也是戏谑语,是指:”我知道,但我不告诉你我是怎么知道的“。也就是“我不告诉你”。 C kill the fatted calf D the salt of the earth 祝你开心如意!
“内在缺陷、致命的弱点(a hidden weakness, usually of morals or principles)”,尤其指令人景仰的一些大人物的内在缺点。
设宴欢迎
社会中坚(高尚的人)