英语翻译In that great social organ which,collectively,we call literature,there may be distinguished two separate offices that may blend and often do so,but capable,severally,of a severe insulation,and naturally fitted for reciprocal repulsion.The
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 20:23:54
英语翻译In that great social organ which,collectively,we call literature,there may be distinguished two separate offices that may blend and often do so,but capable,severally,of a severe insulation,and naturally fitted for reciprocal repulsion.The
英语翻译
In that great social organ which,collectively,we call literature,there may be distinguished two separate offices that may blend and often do so,but capable,severally,of a severe insulation,and naturally fitted for reciprocal repulsion.There is,first,the literature of knowledge; and,secondly,the literature of power.The function of the first is—to teach; the function of the second is—to move:the first is a rudder; the second,an oar or a sail.The first speaks to the mere discursive understanding; the second speaks ultimately,it may happen,to the higher understanding or reason,but always through affections of pleasure and sympathy.Remotely,it may travel towards an object seated in what Lord Bacon calls dry light; but,proximately,it does and must operate—else it ceases to be a literature of power—on and through that humid light which clothes itself in the mists and glittering iris of human passions,desires,and genial emotions.Men have so little reflected on the higher functions of literature as to find it a paradox if one should describe it as a mean or subordinate purpose of books to give information.But this is a paradox only in the sense which makes it honorable to be paradoxical.Whenever we talk in ordinary language of seeking information or gaining knowledge,we understand the words as connected with something of absolute novelty.But it is the grandeur of all truth which can occupy a very high place in human interests that it is never absolutely novel to the meanest of minds:it exists eternally by way of germ or latent principle in the lowest as in the highest,needing to be developed,but never to be planted.To be capable of transplantation is the immediate criterion of a truth that ranges on a lower scale.Besides which,there is a rarer thing than truth—namely,power,or deep sympathy with truth.What is the effect,for instance,upon society,of children?By the pity,by the tenderness,and by the peculiar modes of admiration,which connect themselves with the helplessness,with the innocence,and with the simplicity of children,not only are the primal affections strengthened and continually renewed,but the qualities which are dearest in the sight of heaven—the frailty,for instance,which appeals to forbearance,the innocence which symbolizes the heavenly,and the simplicity which is most alien from the worldly—are kept up in perpetual remembrance,and their ideals are continually refreshed.A purpose of the same nature is answered by the higher literature,viz.the literature of power.
英语翻译In that great social organ which,collectively,we call literature,there may be distinguished two separate offices that may blend and often do so,but capable,severally,of a severe insulation,and naturally fitted for reciprocal repulsion.The
在这个伟大的社会机构,集体呼吁文学,可分为两个不同的办事处,经常可以把这样做,而是能够单独一个严峻绝缘,自然相互斥力安装.有:一、文学知识; 二、文学的权力.首先是它的功能与教育; 第二是功能,提出:一是舵; 第二,航行或OAR.首先发言的是论证的了解; 第二讲最终可能发生,或理解为高的原因,但总是透过亲情的快乐与同情.遥控,可实现旅游主客体坐在什么要求干燥培根轻; 但紧接,但必须与经营人便不再文学权力并通过这种潮湿的灯光,在自己的衣服和云雾闪耀鸢尾花的六根、欲望、情感和和煦.男人很少有这么高的功能体现在文学找到了一种矛盾现象,只要把它看成是一种从属或书籍的目的提供资料.但这仅仅是一种矛盾的意义是矛盾的,这使得光荣.当我们在普通语言交谈了解或索取资料,与我们所了解的话,绝对有新意.但之一切真相,才能占有相当高的地方人的利益,这是绝对没有的小说
是自动翻译的吧···