英语翻译在美国“五角大楼”(美国国防部)被称为“target A”(头号目标).美国以世界宪兵自居,到处干涉别国内政.可是一旦爆发核大战,作俑者五角大楼成了第一个挨原子弹的“头号目标
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 17:21:46
英语翻译在美国“五角大楼”(美国国防部)被称为“target A”(头号目标).美国以世界宪兵自居,到处干涉别国内政.可是一旦爆发核大战,作俑者五角大楼成了第一个挨原子弹的“头号目标
英语翻译
在美国“五角大楼”(美国国防部)被称为“target A”(头号目标).美国以世界宪兵自居,到处干涉别国内政.可是一旦爆发核大战,作俑者五角大楼成了第一个挨原子弹的“头号目标”.其讽刺之深刻、语言之生动、联想之丰富,令人拍案叫绝.再如海军中把“起床号”称为piss-call.人一早起床,通常第一件事便是上厕所,而piss便是小解的意思.士兵们在军舰上生活单调,因而创造出一批生动有趣的俚语以打破沉闷,解除寂寞,给枯燥的生活平添一些生气,联想丰富,令人人俊
英语翻译在美国“五角大楼”(美国国防部)被称为“target A”(头号目标).美国以世界宪兵自居,到处干涉别国内政.可是一旦爆发核大战,作俑者五角大楼成了第一个挨原子弹的“头号目标
In Amecrica,Pentagon is known as "target A".It pose as world police,and intervene interior affairs of other countries.However,once the nucleus war break out,the causer ,Pentagon,become the "target A" that is attacked by A-bomb firstly.The profound quip,dramatic expression,abundant association of ideas make people applaud enthusiasticly.More,in navy,"起床号"(实在不知道专业咋说)is knoen as piss-call.The first thing is going to the toilet as soon as people get up,so the "piss" means of going tou the toilet.The life is very blankness,so the soldiers created a psssel of lively and interesting slangs to break up the tediousness ,free from the loneliness,change the bald life into abundant one.