英语达人能帮我分析下这个句子吗?His skills in reconcilingoppositions and commanding their respect grew from his apprenticeship in thelittle rural communities where he had learned to make his way though the fulldiversity of the world,and
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 09:30:40
英语达人能帮我分析下这个句子吗?His skills in reconcilingoppositions and commanding their respect grew from his apprenticeship in thelittle rural communities where he had learned to make his way though the fulldiversity of the world,and
英语达人能帮我分析下这个句子吗?
His skills in reconciling
oppositions and commanding their respect grew from his apprenticeship in the
little rural communities where he had learned to make his way though the full
diversity of the world,and from his long reflective self-observation in times
of depression,which gave him the same sympathetic insight into the character
of others that he had into himself.
英语达人能帮我分析下这个句子吗?His skills in reconcilingoppositions and commanding their respect grew from his apprenticeship in thelittle rural communities where he had learned to make his way though the fulldiversity of the world,and
主句是His skills grew from his apprenticeship,……and from his long reflective self-observation in times of depression,技巧来自学徒时期.
in reconciling opppositions and commanding their respect介词短语修饰skills
in the little rurual communities介词短语修饰apprenticeship
communities后面跟了一个where引导的定语从句一直到……of the world
depression 后跟了一个which引导的非限定性定语从句.
这是大致结构.
试着翻译如下:
他调和与对手的矛盾并赢得他们尊敬的技巧一是来自于学徒时期,那时他在一个农村的小社区里面,学到了如何在纷繁复杂的世界里寻到自己的一条路;二则是即使在自己失落的时候也能长期的反省和自我审视,这让他能够时时如同体谅自己一样体谅别人.
他在调和异议和指挥他人敬意方面的技能,来源于他在小乡村度过的学徒期(在那里,尽管世界很是复杂,他学到了用自己的方法),此外还来源于他在沮丧时期的长反射自我观察,这些既能给了他对于他人的性格和自己的性格同样同情的观察。
纯粹手打, 如有帮助欢迎采纳!...
全部展开
他在调和异议和指挥他人敬意方面的技能,来源于他在小乡村度过的学徒期(在那里,尽管世界很是复杂,他学到了用自己的方法),此外还来源于他在沮丧时期的长反射自我观察,这些既能给了他对于他人的性格和自己的性格同样同情的观察。
纯粹手打, 如有帮助欢迎采纳!
收起
1、他折服对手并获得其尊重的技巧是他从这个小村委会实习的实习经历(和他经常在失意时的自我反省 见3 ) 中学会的
His skills in reconciling oppositions and commanding their respect grew from his apprenticeship in the little rural communitie...
全部展开
1、他折服对手并获得其尊重的技巧是他从这个小村委会实习的实习经历(和他经常在失意时的自我反省 见3 ) 中学会的
His skills in reconciling oppositions and commanding their respect grew from his apprenticeship in the little rural communities
2、在村委会(实习期间)他学会了自己的处世方式
(rural communities) where he had learned to make his way though the full
diversity of the world
(定语从句)
3、(和)他长期在失意时的自我反省
and from his long reflective self-observation in times
of depression
4、(长期在失意时的自我反省)使得他能够用设身处地的方法洞察别人心中那些与他相同的性格特点
(long reflective self-observation in times
of depression)which gave him the same sympathetic insight into the character
of others that he had into himself.
这里用的是一种英文学术作文中常见的写法,中文里或许叫做句式平衡(英文里称之为“pallel”),具体来说 “in reconciling oppositions and commanding” 此处的 reconciling 和 commanding 并列;同理 from his apprenticeship 和 from his long reflective self-observation 并列
收起