1、design sth.是按……来设计……还是把……设计成……2、书上有一句It expresses both the wearer’s personal style and China’s rich traditional culture.这里为什么用China’s而不用Chinese3、neither和either的用法
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/11 19:11:52
1、design sth.是按……来设计……还是把……设计成……2、书上有一句It expresses both the wearer’s personal style and China’s rich traditional culture.这里为什么用China’s而不用Chinese3、neither和either的用法
1、design sth.是按……来设计……还是把……设计成……
2、书上有一句It expresses both the wearer’s personal style and China’s rich traditional culture.这里为什么用China’s而不用Chinese
3、neither和either的用法
1、design sth.是按……来设计……还是把……设计成……2、书上有一句It expresses both the wearer’s personal style and China’s rich traditional culture.这里为什么用China’s而不用Chinese3、neither和either的用法
是 按.来设计;毋庸置疑,你也明白其道理.
为什么用China ,不用Chinese 呢?
首先来看看二者的词性和含义.China 只作名词:中国(一个国家);Chinese 可做名词:中国人,中国话;也可作形容词:中国人的,中文的;
你想想,在外国也有中国人,在全球各个国家都有中国人.本句强调的是“中国”的传统文化,不是说“中国人”的传统文化.在别的国家的中国人的传统文化和国内的传统文化不一定相同,因为随着时间的推移,住在国外的中国人的文化很可能会走样,所以国外的中国人的文化不一定能代表祖国的传统文化.所以只能用恰如其分且明确的China ,来代表“中国”,“一个国家”的
传统文化!而不是意思模糊的Chinese !
as是像的意思,翻译成按照什么来设计的意思;chinese翻译成中国人,汉语,而这里要取中国的意思,我的阐述已经很清晰了,你可以采纳的Chinese也可以是中国的 意思恩,不过它翻译成“中国的”的时候它是形容词,这里需要一个名词,词性不同,我对自己的回答都满意了,你可以把我的答案作为满意答案么你得让我明白了才行啊,书上是翻译成形容词。。哥哥,我好累哦,您可以慢慢理解一会儿,可能会好很多,我真的尽力...
全部展开
as是像的意思,翻译成按照什么来设计的意思;chinese翻译成中国人,汉语,而这里要取中国的意思,我的阐述已经很清晰了,你可以采纳的
收起
第一个是按…设计;第二个译成中国的丰富的民族文化,强调是中国的,不是别国的,所以用得China。祝进步!如果对你有所帮助,请千万别忘记采纳哦~^_^