英语翻译在海上漂流的两天一夜中,风浪,海鸟,沙鱼,海岸巨浪等相继威胁小舟上的人们.故事的开篇语“-----”以简洁有力的语言直观的勾勒出主人公们在无情的自然面前奋力自救时无暇旁顾的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 18:36:39
英语翻译在海上漂流的两天一夜中,风浪,海鸟,沙鱼,海岸巨浪等相继威胁小舟上的人们.故事的开篇语“-----”以简洁有力的语言直观的勾勒出主人公们在无情的自然面前奋力自救时无暇旁顾的
英语翻译
在海上漂流的两天一夜中,风浪,海鸟,沙鱼,海岸巨浪等相继威胁小舟上的人们.故事的开篇语“-----”以简洁有力的语言直观的勾勒出主人公们在无情的自然面前奋力自救时无暇旁顾的状态.
在绝望中,以人类为中心的秩序和目的受到颠覆.在西方传统中,人生目的使命感以及惩罚正义观根深蒂固,但是在 A 对事件的自然主义表现中,人的位置需要重新定位.而故事的结尾句与开篇句相呼应.这使开篇句具有了更多意义,对人与自然的主题起到了画龙点睛的效果.
英语翻译在海上漂流的两天一夜中,风浪,海鸟,沙鱼,海岸巨浪等相继威胁小舟上的人们.故事的开篇语“-----”以简洁有力的语言直观的勾勒出主人公们在无情的自然面前奋力自救时无暇旁顾的
语法大致正确
In the past two days at sea drifting in the night,winds and waves,seabirds,sand fish,one after another threat to coastal waves on the boat people.The opening story in simple language "-----" powerful visual language to outline a hero in the face of relentless natural strive to help themselves next to no time when the state of Gu.
In despair to mankind as the central purpose of the order and subject to subversion.In Western tradition,the purpose of life and sense of mission deep-rooted concept of punitive justice,but the A on the nature of the performance of the incident,the location of the need to re-positioning.The story at the end of the sentence and the opening sentence echoes.This is the opening sentence of more significance to the theme of man and nature played a finishing touch effects.