英语翻译原句是:For fame and fortune,will you become a "yes man" or even "kiss other people behind" in order to achieve success?回答:anlongstone :这是一道测试题,因为是全英文的,怕理解有误。你这里将这个短语
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 11:52:55
英语翻译原句是:For fame and fortune,will you become a "yes man" or even "kiss other people behind" in order to achieve success?回答:anlongstone :这是一道测试题,因为是全英文的,怕理解有误。你这里将这个短语
英语翻译
原句是:For fame and fortune,will you become a "yes man" or even "kiss other people behind" in order to achieve success?
回答:anlongstone :这是一道测试题,因为是全英文的,怕理解有误。你这里将这个短语解释为“吻他人的后门”,这有点像直译了,有没有类似“应声虫”这类的翻译呢?
英语翻译原句是:For fame and fortune,will you become a "yes man" or even "kiss other people behind" in order to achieve success?回答:anlongstone :这是一道测试题,因为是全英文的,怕理解有误。你这里将这个短语
匿名回答的最好!
为了名声和财富你会做个“应声虫”或者去“溜须拍马”来达到目的吗?
句子的构成很简单,既然无人给你解释,我就献丑了.
For fame and fortune, for 是为了.
will you become,你或您想变成.
or even 或者同样
in order to achieve success 为了成功
“yes man" and "kiss other people behind" 是固定搭配.
我想你说的是亲别人的臀部
所以应该是拍马屁的意思
这句话似乎不完整,又不能构成短语,所以就不好翻译,不好意思哟
为名誉和财富,你将成为一个“唯唯诺诺的人”甚至“亲吻其他人后面”为了达到成功吗?
暗恋某人