英语翻译这是句两个人的对话A:“那你会告诉多少人这件事?”B:“就我一人.You didn’t tell when I tried to wide the buffalo when my pony was lame ;而且对于你不喜欢的说法,我会去和他们作斗争.”中间
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 23:22:26
英语翻译这是句两个人的对话A:“那你会告诉多少人这件事?”B:“就我一人.You didn’t tell when I tried to wide the buffalo when my pony was lame ;而且对于你不喜欢的说法,我会去和他们作斗争.”中间
英语翻译
这是句两个人的对话
A:“那你会告诉多少人这件事?”
B:“就我一人.You didn’t tell when I tried to wide the buffalo when my pony was lame ;而且对于你不喜欢的说法,我会去和他们作斗争.”
中间这句英语不知该怎么译?
直译起来为:“你没有分辩,当我的小马跛足时我努力让它远离野牛.”
但是否是句约定俗成的什么句子,有特别含义?
是Wee Willie Winkie说的,他常把tried说成twied ,the 说成 ve ,
英语翻译这是句两个人的对话A:“那你会告诉多少人这件事?”B:“就我一人.You didn’t tell when I tried to wide the buffalo when my pony was lame ;而且对于你不喜欢的说法,我会去和他们作斗争.”中间
偶看了一下下这段话的原文,根据上下文判断说这话的Wee Willie Winkie是大舌头,所以由此判断wide应该是ride.那就好翻译了:
当我的小马儿瘸了的时候,我就试着骑水牛,不过你一般不把这种事讲给别人.
应该是约定俗成的句子,但是个人感觉楼主的理解有点偏差,应该是 你没有分辨出什么时候我爱传话什么时候我会守口如瓶。
当然,具体的意思可能不是这样的,我是说两个when引导的平行意义的句子。
在此抛砖,等玉出来。
另外,参考了一下楼上的答案,如果是ride的话,意思似乎是“不会一条道走到黑”。...
全部展开
应该是约定俗成的句子,但是个人感觉楼主的理解有点偏差,应该是 你没有分辨出什么时候我爱传话什么时候我会守口如瓶。
当然,具体的意思可能不是这样的,我是说两个when引导的平行意义的句子。
在此抛砖,等玉出来。
另外,参考了一下楼上的答案,如果是ride的话,意思似乎是“不会一条道走到黑”。
收起
翻译过来是:
“你没有告诉我尝试性的水牛当我的小马是跛脚”
你的老师去