英语翻译庭院深深深几许,云窗雾阁常扃,柳梢梅萼渐分明,春归秣陵树,人老建康城.感月吟风多少事,如今老去无成,谁怜憔悴更凋零,试灯无意思,踏雪没心情.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 01:40:38
英语翻译庭院深深深几许,云窗雾阁常扃,柳梢梅萼渐分明,春归秣陵树,人老建康城.感月吟风多少事,如今老去无成,谁怜憔悴更凋零,试灯无意思,踏雪没心情.
英语翻译
庭院深深深几许,
云窗雾阁常扃,
柳梢梅萼渐分明,
春归秣陵树,
人老建康城.
感月吟风多少事,
如今老去无成,
谁怜憔悴更凋零,
试灯无意思,
踏雪没心情.
英语翻译庭院深深深几许,云窗雾阁常扃,柳梢梅萼渐分明,春归秣陵树,人老建康城.感月吟风多少事,如今老去无成,谁怜憔悴更凋零,试灯无意思,踏雪没心情.
庭院深深
曲折幽远
恰如我的愁思一般
没有尽头
你问我
为何将门窗紧锁
让人看不真切
因为
那就是我紧闭的心扉
春风染绿柳梢
描红了花瓣
南京城的草木
都已从睡梦中醒来
只有我的心
不愿离开冬天的怀抱
依然任岁月蹉跎
往事如烟
两鬓已染风霜
我不甘平凡
却让命运在我脸上
写下憔悴与无奈
你约我元宵赏灯
换来的是苦笑
你找我隆冬踏雪
等来的是摇头
那种欢乐我已不会再有
也许
只会出现在
我梦中的童年
其他解释楼上都有,我不复述了.“云窗雾阁常扃”解释一下,字面上意思是:云一样的窗子,雾一般的阁楼,时常紧闭.实指作者 自闭而又愁苦的心情.
几许:多少。
扃(jiōng):门外之亲,引用为关闭之意。
萼:花瓣外的一层小托片。
秣陵:战国楚置金陵邑,秦时称秣陵,以后又多次更名。这里的“秣陵”为古名的沿用。孙吴时又改名建业,东晋建兴初改为建康,隋又易为江宁。同理,此词中的“建康”也是古地名的沿用。两名实指一地,即现在的江苏省南京市。
老:《花草粹编》等作“客”,今据赵万里辑《漱玉词》。
建康:即南京...
全部展开
几许:多少。
扃(jiōng):门外之亲,引用为关闭之意。
萼:花瓣外的一层小托片。
秣陵:战国楚置金陵邑,秦时称秣陵,以后又多次更名。这里的“秣陵”为古名的沿用。孙吴时又改名建业,东晋建兴初改为建康,隋又易为江宁。同理,此词中的“建康”也是古地名的沿用。两名实指一地,即现在的江苏省南京市。
老:《花草粹编》等作“客”,今据赵万里辑《漱玉词》。
建康:即南京。《花草粹编》等作“建安”,《乐府雅词》作“远安”。远安在今湖北,清照未至此地。建安在今福建,王仲闻以为清照似曾至此地。
试灯:正月十五为灯节,节前预赏试灯。
人老建康城:一作“人客建安城”;建康,又作“远安”。这首词作于建炎三年,即1129年初,是李清照晚期代表作之一。这首词不单是她个人的悲叹,而且道出了成千上万想望恢复中原的人之心情。起句直接采用欧阳文忠公《蝶恋花》词首韵“庭院深深深几许”全句,连叠三个“深”字,乃比兴之作。貌写闺情,实蕴国恨。第二句:“云窗雾阁常扃”是用韩文公《华山仙女诗》“云窗雾阁事恍惚,重重翠幕深金屏”,再加强“深”的意境,“常扃”与陶靖节《归去来辞》“门虽设而常关”,同一机杼,孤寂之心,忧愤之情,跃然纸上。词境静穆,不言愁苦,而使人更难为怀。“柳梢梅萼渐分明”一句,写景如画,不设色,淡墨钩线,着一“渐”字,为点睛之笔“春归秣陵树,人老建康城”铺叙,合时、合地,境界自成。“春归”,时间概念;“秣陵树”空间概念,意谓南宋偏安建康又一度春光来临了;“人老”,“老”字,时间概念,“建康城”空间概念,痛北人将老死南陲,创造出一悲恸欲绝的境界上片造境,下片言情。“感月吟风多少事,如今老去无成”,今昔对比,无限感喟。建炎之初,清照抒写了许多语悲意明的政治诗,希望朝廷能以社稷苍生为重,谁知中原恢复大业竟至蹉跎。词人面对着南渡偏安的悲剧,既伤北宋之亡,又痛平生所业尽付东流,百感交集。“谁怜憔悴更雕零”破碎山河无人收拾,词人憔悴瘦损、流落江南。“试灯无意思,踏雪没心情”,以写实结。元宵在北宋是万民同乐的灯节,试灯,乃北宋官民预赏灯节之俗,今则“试灯无意思”;清照初到建康,踏雪登石头城,北望中原,今则大势已去,恢复无望,而金兵日炽,惨酷的现实哪里还有心情去预赏花灯,踏雪寻诗呢。南渡以后,清照词风,从清新俊逸,变为苍凉沉郁,这首《临江仙》是她南渡以后的第一首能准确编年的词作。国破家亡,奸人当道,个中愁苦,只能用曲笔婉达。少女时代的清纯,中年时代的忧郁,一化而为老年时期的沉隐悲怆。
收起
“庭院深深深几许”全句,连叠三个“深”字,乃比兴之作。貌写闺情,实蕴国恨。第二句:“云窗雾阁常扃”是用韩文公《华山仙女诗》“云窗雾阁事恍惚,重重翠幕深金屏”,再加强“深”的意境,“常扃”与陶靖节《归去来辞》“门虽设而常关”,同一机杼,孤寂之心,忧愤之情,跃然纸上。词境静穆,不言愁苦,而使人更难为怀。“柳梢梅萼渐分明”一句,写景如画,不设色,淡墨钩线,着一“渐”字,为点睛之笔“春归秣陵树,人老建康城...
全部展开
“庭院深深深几许”全句,连叠三个“深”字,乃比兴之作。貌写闺情,实蕴国恨。第二句:“云窗雾阁常扃”是用韩文公《华山仙女诗》“云窗雾阁事恍惚,重重翠幕深金屏”,再加强“深”的意境,“常扃”与陶靖节《归去来辞》“门虽设而常关”,同一机杼,孤寂之心,忧愤之情,跃然纸上。词境静穆,不言愁苦,而使人更难为怀。“柳梢梅萼渐分明”一句,写景如画,不设色,淡墨钩线,着一“渐”字,为点睛之笔“春归秣陵树,人老建康城”铺叙,合时、合地,境界自成。“春归”,时间概念;“秣陵树”空间概念,意谓南宋偏安建康又一度春光来临了;“人老”,“老”字,时间概念,“建康城”空间概念,痛北人将老死南陲,创造出一悲恸欲绝的境界。 上片造境,下片言情。“感月吟风多少事,如今老去无成”,今昔对比,无限感喟。建炎之初,清照抒写了许多语悲意明的政治诗,希望朝廷能以社稷苍生为重,谁知中原恢复大业竟至蹉跎。词人面对着南渡偏安的悲剧,既伤北宋之亡,又痛平生所业尽付东流,百感交集。“谁
怜憔悴更雕零”破碎山河无人收拾,词人憔悴瘦损、流落江南。“试灯无意思,踏雪没心情”,以写实结。元宵在北宋是万民同乐的灯节,试灯,乃北宋官民预赏灯节之俗,今则“试灯无意思”;清照初到建康,踏雪登石头城,北望中原,今则大势已去,恢复无望,而金兵日炽,惨酷的现实哪里还有心情去预赏花灯,踏雪寻诗呢。南渡以后,清照词风,从清新俊逸,变为苍凉沉郁,这首《临江仙》是她南渡以后的第一首能准确编年的词作。国破家亡,奸人当道,个中愁苦,只能用曲笔婉达。少女时代的清纯,中年时代的忧郁,一化而为老年时期的沉隐悲怆。
收起
庭院深幽大约几何,
窗户上雾气弥漫阁楼中云雾缭绕,
柳枝梢头梅枝花顶渐渐分明,
春天来到了秣陵城树上,
人生归老来到了建康城.
感慨月光幽吟风美好,拂过多少烟云,
如今我年老事无成,
又有谁可怜我容色憔悴更凋零,
举灯写作没有意思,
踏雪游览更无心情.
自己翻的~翻的不好~呵呵
BY INK...
全部展开
庭院深幽大约几何,
窗户上雾气弥漫阁楼中云雾缭绕,
柳枝梢头梅枝花顶渐渐分明,
春天来到了秣陵城树上,
人生归老来到了建康城.
感慨月光幽吟风美好,拂过多少烟云,
如今我年老事无成,
又有谁可怜我容色憔悴更凋零,
举灯写作没有意思,
踏雪游览更无心情.
自己翻的~翻的不好~呵呵
BY INK
收起
她老公已经死了那个时候,晚年的时候在南京生活,既悲个人生活孤寂,又哀国家沉沦衰亡.
所以寓情于景,一切皆凄凉
amour1980 的翻译好…………