《leave out all the rest》最后一句到底是 I can't be who you are 还是 I can be who you are?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 09:19:22
《leaveoutalltherest》最后一句到底是Ican''tbewhoyouare还是Icanbewhoyouare?《leaveoutalltherest》最后一句到底是Ican''tbewho

《leave out all the rest》最后一句到底是 I can't be who you are 还是 I can be who you are?
《leave out all the rest》最后一句到底是 I can't be who you are 还是 I can be who you are?

《leave out all the rest》最后一句到底是 I can't be who you are 还是 I can be who you are?
查了N多个美国的歌词网站,全部是I can't be who you are
---编辑后---
因为看到了不同的意见去听了一下歌查了一下歌词的资料.
是can't而不是can,主唱在最后那一句的发音里可以听到很轻的t音,再说联系歌词有很多表明自己就是自己的意思.
再看这段:
Forgetting all the hurt inside
You've learned to hide so well
Pretending someone else can come
And save me from myself
I can't be who you are
我知道网上的中文翻译用的是can的意思来翻译的,可所有的外国歌词网站都是can't而且能听到主唱唱的是can't,所以必须要联合can't的含义来翻译而不是根据自己的主观意识来随便翻
再说,就算真的是can也不能翻译成“我可以为你变成任何人” = = 而是“我可以变的像你”
个人觉得翻译应该是说“你将内心的伤痛全部忘记,伪装/隐藏的太好了,假装(自己骗自己)有人可以来拯救我,我做不到像你这样/我无法让自己拥有和你一样的想法”