汉译德一句汉译德那个老人去世了.她很懊悔,因为在他生前从未去看望过他.我这样翻译可以吗?1.Der alte Mann starb.Weil sie ihn vor seinem Tod nie besuchte,fühlt sie sehr reuig.2.Es reut sich,dass sie ihn vor seinem To
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 06:34:30
汉译德一句汉译德那个老人去世了.她很懊悔,因为在他生前从未去看望过他.我这样翻译可以吗?1.Der alte Mann starb.Weil sie ihn vor seinem Tod nie besuchte,fühlt sie sehr reuig.2.Es reut sich,dass sie ihn vor seinem To
汉译德一句
汉译德
那个老人去世了.她很懊悔,因为在他生前从未去看望过他.
我这样翻译可以吗?
1.Der alte Mann starb.Weil sie ihn vor seinem Tod nie besuchte,fühlt sie sehr reuig.
2.Es reut sich,dass sie ihn vor seinem Tod nie besucht hat.
汉译德一句汉译德那个老人去世了.她很懊悔,因为在他生前从未去看望过他.我这样翻译可以吗?1.Der alte Mann starb.Weil sie ihn vor seinem Tod nie besuchte,fühlt sie sehr reuig.2.Es reut sich,dass sie ihn vor seinem To
貌似是在讲故事啊.
第一句应为fühlte(过去式)sie sich(漏掉了)sehr reuig,改为 reute sie sich sehr 更好,原文并没有感觉、感到等字眼出现,直接用动词更好.
Weil sie ihn vor seinem Tod nie besucht hatte, reute sie sich sehr.
第二句Es reut sich, dass ...不对,应该为Es reute sie,dass ... 或者改为 Sie bereute es, dass ...
reuen意思是使某人后悔,bereuen是反悔某事.
Es reute sie, dass sie ihn vor seinem Tod nie besucht hatte.
老人去世是过去式,要反悔的事情本应发生在老人去世之前,用过去完成式.