大家都说听英语听力不能边听边翻译,请问那应该怎样做才是对的.不边听边翻译怎么知道他说的什么呀.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/02 21:22:09
大家都说听英语听力不能边听边翻译,请问那应该怎样做才是对的.不边听边翻译怎么知道他说的什么呀.
大家都说听英语听力不能边听边翻译,请问那应该怎样做才是对的.不边听边翻译怎么知道他说的什么呀.
大家都说听英语听力不能边听边翻译,请问那应该怎样做才是对的.不边听边翻译怎么知道他说的什么呀.
其实只要有一点英语功底,听英语听力时,只要你能听懂的,你自然就会明白他的意思,不存在刻意地边听边翻译,事实上,你自己的大脑早在不知不觉中已经将其转化为了你能听懂的意思.举个例,What's your name?这句话相信学了英语的人都应该知道吧.不用刻意去翻译,各位仁兄应该一眼就能看出他的意思了;而且,当你听到这句话时,你不用去翻译,也能明白这其中的意思.再举个例,I went to the hotel.这句话,你在听的时候其实都已经在潜意识里将其翻译了,当你听到I,你的大脑就会不经意的将其翻译为我.说实话,听听力时哪儿存在不用翻译?只不过平时英语词汇量大,英语句子,英语短文读多了,见多了,心译的速度就在不知不觉中加快了,在你自己还没反应过来要去翻译所听到的东西时,那些听力材料就已经被翻译.
总而言之,言而总之,仁兄若是想在听力上捞点好处,平日里就要多读英语,这样才能保证自己在真正的听英语.
确切的说,若听听力时,你还想到听一句翻译一句的话,你的英语听力肯定是不行的,这根本就谈不上在真正的听英语.因为,当你在刻意翻译这些句子时,这其中的时间差,可能会导致你错过听力中的一部分内容,若是这样,怎么谈得上是在听听力呢.
最好不要,但是学英语有个过程,要由一个要翻译到不用翻译的过程,随着你对英语的熟悉,你可以不用翻译就明白它的意思了,想学好英语,必须经历这个过程的。
大概是说,听英语不应该字字翻译,而是听完一句或一大段时抓住主要意思即可,这样一来不仅节约时间还能提高听力能力
听英语听力不能边听边翻译,因为有些句子跟意思顺序不同
谁告诉你的,削他去,
听的时候先拿着书,有书最好,然后再边听边读,再翻译
if you translate every word ,there's no time