苏轼的放鹤亭记的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 20:19:48
苏轼的放鹤亭记的翻译
苏轼的放鹤亭记的翻译
苏轼的放鹤亭记的翻译
熙宁十年的秋天,彭城发大水,云龙山人张君的草堂,水已没到他家门的一半.第二年春天,大水落下,(云龙山人)搬到故居的东面.在东山的脚下,登到高处远望去,看到一个奇特的境地.于是,他便在那座山上建亭子.彭城山,山冈从四面合拢,隐约的像一个大环;只是在西面缺一个口,而云龙山人的亭子,恰好对着那个缺口.春夏两季交替的时候,草木茂盛,似乎接近天空;秋冬的瑞雪和皓月,千里一色.风雨阴晴,瞬息万变.山人养两只鹤,非常温驯而且善于飞翔.早晨就朝着西山的缺口放飞它们,任它们飞到哪里,有时立在低洼的池塘,有时飞翔在万里云海之外;到了晚上就向着东山飞回来,因此给这个亭子取名叫“放鹤亭”.
郡守苏轼,当时带着宾客随从,前往拜见山人,在这个亭子里喝酒并以此为乐.给山人作揖并告诉他说:“您懂得隐居的快乐吗?即使是面南称尊的国君,也不能和他交换.《易》上说:‘鹤在北边鸣叫,它的小鹤也会应和它.’《诗经》上说:‘鹤在深泽中鸣叫,声音传到天空.’大概那种东西(指鹤)清净深远幽闲旷达,超脱世俗之外,因此《易》、《诗经》中把它比作圣人君子.不显露自己有德行的人,亲近把玩它,应该好像有益无害.但卫懿公喜欢鹤却使他的国家灭亡.周公作《酒诰》,卫武公作《抑》,认为造成荒唐的灾祸没有能比得上酒的;而刘伶、阮籍那类人,凭借这保全他们的真性,并闻名后世.唉,西南的君主,即使清净深远幽闲旷达,像鹤这样,还不能过分享受,过分喜好就会使他的国家灭亡.而超脱世俗隐居山林的贤士,即使荒唐迷惑颓败迷乱像饮酒的人,还不能成为祸害,更何况对鹤的喜爱呢?由此看来,君主之乐和隐士之乐是不可以同日而语的.”山人欣然笑着说:“有这样的道理啊!”于是,写了放鹤、招鹤之歌:
鹤飞翔到西山的缺口,凌空高飞向下看选择它去的地方,突然收起翅膀,好像将要落下;忽然看到了什么,矫健地又凌空翻飞.独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔踩着白石头.鹤飞回吧,到东山的北面.那下面有人,戴着黄色的帽子,穿着草鞋,披着葛麻衣服,弹奏着琴弦,亲自耕种自食其力,剩下的东西就能喂饱你.回来啊,西山不可以久留.