杨震四知的译文!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 13:54:40
杨震四知的译文!杨震四知的译文!杨震四知的译文!原文  大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守.当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震.震曰:“故人知君

杨震四知的译文!
杨震四知的译文!

杨震四知的译文!
原文
  大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守.当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震.震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者.” 震曰:“天知,神知,我知,子知,何谓无知!” 密愧而出.后转涿郡太守.性公廉,不受私谒.子孙常蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”   ——《后汉书》
  译文
  杨震到东莱当太守,当他服郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里王密怀中揣着十斤黄金拜见来送给杨震.
  杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”
  王密说:“夜里不会有人知道这事.”
  杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了.他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行.老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”   ——司马光《资治通鉴》
  1杨震:东汉人
  2东莱:古地名,今山东境内
  3举:推荐
  4怀:怀揣
  5遗(wèi):送给
  6故人:老朋友 (杨震自称)
  7知:了解
  8何也:为什么
  9故旧长者:老朋友及德高望重的人
  10为:担任
  11之:到...去
  12治:置办
  13迁:搬到
  14公廉:公正廉洁
  15或:有的,有的人、
  16道:路,道路
  翻译句子
  1.故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震:他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里王密怀中揣着十斤黄金拜见来送给杨震.
  2.以此遗之,不亦厚乎:把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?