I was (to have left) for Macao last Friday,but i changed my mind.A to leave B to have left 我知道这里的to leave 是指打算做的事情,那么这句话翻译出来的意思就是,我打算上周五离开澳门的,但是我却改变了我的主
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 03:39:11
I was (to have left) for Macao last Friday,but i changed my mind.A to leave B to have left 我知道这里的to leave 是指打算做的事情,那么这句话翻译出来的意思就是,我打算上周五离开澳门的,但是我却改变了我的主
I was (to have left) for Macao last Friday,but i changed my mind.
A to leave B to have left
我知道这里的to leave 是指打算做的事情,那么这句话翻译出来的意思就是,我打算上周五离开澳门的,但是我却改变了我的主意.也通顺那,那为什么不能选择A呢?
I was (to have left) for Macao last Friday,but i changed my mind.A to leave B to have left 我知道这里的to leave 是指打算做的事情,那么这句话翻译出来的意思就是,我打算上周五离开澳门的,但是我却改变了我的主
若果没有后面的but i changed my mind.
to leave 完全正确!
但是一个题目不会有两个答案,后面的回答but i changed my mind给了你i一个提示,但是我没做,所以前面意思就变成了我本应该上周五离开澳门,这样就更贴切了!
没办法,中国的英语考试就是这个样子!
上周我本来应该已经去...了,可是我当时却.... 这是原文的意思
若用A,就成了:我当时正要去....,可是可是我当时却....
总之,没有上下文,可能是根据语境的需要。
注意时态,这是发生在过去的事
to leave一般是指在还没有发生之前的打算。
如若为“ next friday” 就可以用 to leave