英语翻译Just seven years ago,the Jarvik-7 artificial heart was being cheered as the model of human creativeness.The sight of Barney Clark-alive and conscious after trading his diseased heart for a metal-and-plastic pump-convinced the press,the pu
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 20:51:53
英语翻译Just seven years ago,the Jarvik-7 artificial heart was being cheered as the model of human creativeness.The sight of Barney Clark-alive and conscious after trading his diseased heart for a metal-and-plastic pump-convinced the press,the pu
英语翻译
Just seven years ago,the Jarvik-7 artificial heart was being cheered as the model of human creativeness.The sight of Barney Clark-alive and conscious after trading his diseased heart for a metal-and-plastic pump-convinced the press,the public and many doctors that the future had arrived.It hadn't.After monitoring production of the Jarvik-7,and reviewing its effects on the 150 or so patients (most of whom got the device as a temporary measure) the U.S Food and Drug Administration concluded that the machine was doing more to endanger lives than to save them.Last week the agency cancelled its earlier approval,effectively banning the device.
The recall may hurt Symbion Inc,maker of the Jarvik-7,but it wont end the request for an artificial heart.One problem with the banned model is that the tubes connecting it to an external power source created a passage for infection.Inventors are now working on new devices that would be fully placed,along with a tiny power pack,in the patient's chest.The first samply products aren't expected for another 10 or 20 years.But some people are already worrying that they'll work-and that America's overextended health-care programs will lose a precious $2.5 billion to $5 billion a year providing them for a relatively few dying patients.If such expenditures cut into funding for more basic care,the net effect could actually be a decline in the nation's health.
英语翻译Just seven years ago,the Jarvik-7 artificial heart was being cheered as the model of human creativeness.The sight of Barney Clark-alive and conscious after trading his diseased heart for a metal-and-plastic pump-convinced the press,the pu
Just seven years ago, the Jarvik-7 artificial heart was being cheered as the model of human creativeness. The sight of Barney Clark-alive and conscious after trading his diseased heart for a metal-and-plastic pump-convinced the press, the public and many doctors that the future had arrived. It hadn't. After monitoring production of the Jarvik-7, and reviewing its effects on the 150 or so patients (most of whom got the device as a temporary measure) the U.S Food and Drug Administration concluded that the machine was doing more to endanger lives than to save them. Last week the agency cancelled its earlier approval, effectively banning the device.
The recall may hurt Symbion Inc, maker of the Jarvik-7, but it wont end the request for an artificial heart. One problem with the banned model is that the tubes connecting it to an external power source created a passage for infection. Inventors are now working on new devices that would be fully placed, along with a tiny power pack, in the patient's chest. The first samply products aren't expected for another 10 or 20 years. But some people are already worrying that they'll work-and that America's overextended health-care programs will lose a precious $2.5 billion to $5 billion a year providing them for a relatively few dying patients. If such expenditures cut into funding for more basic care, the net effect could actually be a decline in the nation's health.
译文:
就在7年前,贾维克7号人工心脏作为人类创造型的模型当时使人们感到非常的欣慰或振奋.当巴尼克拉克用塑料金属泵换下他的带病的心脏后,他依然神色活泼思维敏捷,这一景象得到了新闻界的确认.这是公众界和众多的医生过去早就想将来该达到的情景.(却实际上)过去没有达到这样的情景.对贾维克7号人工心脏的产品进行监测,并对大约150名病人(大多数病人都是暂时使用该设备)检验使用的效果之后,美国食品和药物管理局得出结论:该机器做的更多的是危害生命而不是挽救生命.上一星期,监测机构取消了其早期的批准许可,有效地禁止了这个机器的使用.
尽管这一召回令可能会对共生生物股份有限公司---即对贾维克7号人工心脏的制造商---造成伤害,但是,这不会结束人们对人工心脏的需求.禁止该(人工心脏)模型所面临的一个问题是链接这个模型到外电源的许多试管产生了一个“易感染的通道”.研究人员现在正在致力于发现一项新的设备,这个设备可能会连同微型电源组合一起完全置放到病人的胸腔里.预计该产品的首次模型再过10年或20年也不会出现.但是有些人现在正在担心的是:他们要工作,而且美国过多扩展的医疗保险方案每年将会失去25亿美元到50亿美元,这是一笔很珍贵的资金,这些方案都是为很少的垂危病人提供的.如果这些资金节约下来用于更基本的保健,那么,国家保健的实际效果就可能会真正地下降(理即那些垂危病人得到的就会减少,即“国家保健的实际效果就可能会真正地下降”).
解释:为了保证质量几乎都是完全直译,括号内的是帮助读者理解的,去掉它们的内容更是直译,对照原文就会知道.