急求部门英文翻译 正规点哈 做门牌的,谢谢了!第一会议室 第二会议室 第三会议室 市场部 财务室 副总裁室 总裁室 行政部 人力资源部 技术支持部 数字娱乐事业部 商用产品事业部 服务外包
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 17:37:09
急求部门英文翻译 正规点哈 做门牌的,谢谢了!第一会议室 第二会议室 第三会议室 市场部 财务室 副总裁室 总裁室 行政部 人力资源部 技术支持部 数字娱乐事业部 商用产品事业部 服务外包
急求部门英文翻译 正规点哈 做门牌的,谢谢了!
第一会议室 第二会议室 第三会议室 市场部 财务室 副总裁室 总裁室 行政部 人力资源部 技术支持部 数字娱乐事业部 商用产品事业部 服务外包事业部 机房
Department和Department
有什么不一样?
Conference Room #1 第一会议室用THE FIRST不好吗?
急求部门英文翻译 正规点哈 做门牌的,谢谢了!第一会议室 第二会议室 第三会议室 市场部 财务室 副总裁室 总裁室 行政部 人力资源部 技术支持部 数字娱乐事业部 商用产品事业部 服务外包
第一会议室 Meeting Room #1 Conference Room也是可以的
第二第三以此类推,一般不用序数词,因为序数词有点等级差别在里面.
市场部: Marketing Department
财务室: Financial Office 或者 Financial Affair Office
副总裁室 总裁室:直接标注Vice-President 和 President 就可以了,office, room这些都不用再加,显得累赘了,牌子是越简明越好.只要能明,必然要简
行政部:Administration Department 或者 Administration Office都可以
人力资源部:Human Resources Department
技术支持部:Technical Support Department 或者 Technical Department
事业部通称为Business Division 或者 Business Unit,感觉你的分块比较大且各司其职,宜用division
数字娱乐事业部:Business Division of Digital Entertainment
商用产品事业部:Business Division of Commercial Products
服务外包事业部:Business Division of Outsourcing
机房:Machine Room
还有其他问题欢迎hibaidu交流,希望回答对你有帮助