汤琵琶传古文翻译汤琵琶传的古文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 08:02:54
汤琵琶传古文翻译汤琵琶传的古文翻译汤琵琶传古文翻译汤琵琶传的古文翻译汤琵琶传古文翻译汤琵琶传的古文翻译参考译文:  汤应曾是邳州人,擅长弹奏琵琶,所以人们称他为“汤琵琶”.他自幼爱好音乐,闻声歌声就哭

汤琵琶传古文翻译汤琵琶传的古文翻译
汤琵琶传古文翻译
汤琵琶传的古文翻译

汤琵琶传古文翻译汤琵琶传的古文翻译
参考译文:
  汤应曾是邳州人,擅长弹奏琵琶,所以人们称他为“汤琵琶”.他自幼爱好音乐,闻声歌声就哭.后来学习唱歌,唱完又哭.崇祯年间,当时李东垣擅长弹奏琵琶,江对峰继续了他的技艺,名声传播京师.江对峰往世以后,唯有陈州蒋隐士继续了他的技艺的妙处.当时周藩王有女乐数十队,都学习蒋隐士的技巧,但没有学得很好的,周藩王对此感到十分遗憾.汤应曾前往学习,不到一年就学成了.这件事被周藩王知道了,就召见他,把碧镂牙嵌琵琶赏赐给他,让他穿上宫中锦衣,在宫殿上弹奏《胡笳十八拍》,声音高亢凄清,十分动人.周藩王深为赞赏,每年供给米万斛,以供养他的母亲.汤应曾因此在大梁一带非常著名.
  后来,征西王将军招募他到幕府之中,跟随经历嘉峪、张掖、酒泉各地,每逢打猎和阅兵,都让他弹奏塞上的乐曲.有个叫颜骨打的部下,善于作战布阵,他临战的时候.,下令汤应曾弹奏壮士的音乐,然后他才上马杀敌.有一天下雪,(汤应曾)到榆关时,在马上闻声觱篥的声音,忽然想念母亲而失声痛哭,于是辞别将军回家往了.
  襄王听说汤应曾的名声,派人聘请他.他在楚地住了三年.有一次在洞庭湖上泛船,当时风声大作,波浪涛天,摇船的人惊惶失措,汤应曾端坐于船中弹奏《洞庭秋思》,风涛才稍安定下来.船靠岸时?只见一只老孝猿,眉毛胡须都很白了,从水草丛中跳进船窗中,哀声号叫直至半夜.天亮时,(老猿)忽然抱琵琶跳进水中,不知到哪儿往了.汤应曾从此失往了心爱之物,就惆怅不再弹琵琶了.
  后来,汤应曾回家探看母亲,母亲还健在,但是妻子已经往世.母亲告诉他说:“媳妇往世的那天晚上,有猿在窗外啼叫,打开窗户又见不到.媳妇对我说:‘我等待郎君不见来到,只闻声猿叫,是什么原因呢?我将要不在人世了’只是很久没有听过郎君的琵琶声,假如郎君回来,请他为我在石楠树下弹奏一曲.’”汤应曾听了毋亲的话,心情沉痛哀伤到不能承受.晚上他摆设了酒水,在妻子宅兆旁边弹奏琵琶来祭奠她.从此以后,他变得癫狂放纵,天天沉迷于酒色.正值战乱,他背着母亲在军队里卖食品(给士兵).
  汤应曾六十多岁的时候,流落在淮浦一带.有桃源人见到而同情他,载着他的母亲一同到了桃源.后来不知道他的着落.
  轸石王子说:戊子年秋天,我讨食的时候在路上遇见过汤应曾,已不见他往日穿着锦衣的风光了.第二年,又造访汤应曾,他用土锅做饭,拿勺子和筷子侍奉母亲.人们都看不起他,我却对他更肃然起敬.汤应曾仰天长叹:“世上很少知音了,等我母亲往世后,我将到黄河一带往!”我凄凉地答应他给他写传.五年之后,我才能写好(传),唉!世道沦落,命运不好,叹息知音太少的人,难道只有汤应曾吗?