汤琵琶传古文翻译汤琵琶传的古文翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/14 11:46:17
汤琵琶传古文翻译汤琵琶传的古文翻译
汤琵琶传古文翻译
汤琵琶传的古文翻译
汤琵琶传古文翻译汤琵琶传的古文翻译
参考译文:
汤应曾是邳州人,擅长弹奏琵琶,所以人们称他为“汤琵琶”.他自幼爱好音乐,闻声歌声就哭.后来学习唱歌,唱完又哭.崇祯年间,当时李东垣擅长弹奏琵琶,江对峰继续了他的技艺,名声传播京师.江对峰往世以后,唯有陈州蒋隐士继续了他的技艺的妙处.当时周藩王有女乐数十队,都学习蒋隐士的技巧,但没有学得很好的,周藩王对此感到十分遗憾.汤应曾前往学习,不到一年就学成了.这件事被周藩王知道了,就召见他,把碧镂牙嵌琵琶赏赐给他,让他穿上宫中锦衣,在宫殿上弹奏《胡笳十八拍》,声音高亢凄清,十分动人.周藩王深为赞赏,每年供给米万斛,以供养他的母亲.汤应曾因此在大梁一带非常著名.
后来,征西王将军招募他到幕府之中,跟随经历嘉峪、张掖、酒泉各地,每逢打猎和阅兵,都让他弹奏塞上的乐曲.有个叫颜骨打的部下,善于作战布阵,他临战的时候.,下令汤应曾弹奏壮士的音乐,然后他才上马杀敌.有一天下雪,(汤应曾)到榆关时,在马上闻声觱篥的声音,忽然想念母亲而失声痛哭,于是辞别将军回家往了.
襄王听说汤应曾的名声,派人聘请他.他在楚地住了三年.有一次在洞庭湖上泛船,当时风声大作,波浪涛天,摇船的人惊惶失措,汤应曾端坐于船中弹奏《洞庭秋思》,风涛才稍安定下来.船靠岸时?只见一只老孝猿,眉毛胡须都很白了,从水草丛中跳进船窗中,哀声号叫直至半夜.天亮时,(老猿)忽然抱琵琶跳进水中,不知到哪儿往了.汤应曾从此失往了心爱之物,就惆怅不再弹琵琶了.
后来,汤应曾回家探看母亲,母亲还健在,但是妻子已经往世.母亲告诉他说:“媳妇往世的那天晚上,有猿在窗外啼叫,打开窗户又见不到.媳妇对我说:‘我等待郎君不见来到,只闻声猿叫,是什么原因呢?我将要不在人世了’只是很久没有听过郎君的琵琶声,假如郎君回来,请他为我在石楠树下弹奏一曲.’”汤应曾听了毋亲的话,心情沉痛哀伤到不能承受.晚上他摆设了酒水,在妻子宅兆旁边弹奏琵琶来祭奠她.从此以后,他变得癫狂放纵,天天沉迷于酒色.正值战乱,他背着母亲在军队里卖食品(给士兵).
汤应曾六十多岁的时候,流落在淮浦一带.有桃源人见到而同情他,载着他的母亲一同到了桃源.后来不知道他的着落.
轸石王子说:戊子年秋天,我讨食的时候在路上遇见过汤应曾,已不见他往日穿着锦衣的风光了.第二年,又造访汤应曾,他用土锅做饭,拿勺子和筷子侍奉母亲.人们都看不起他,我却对他更肃然起敬.汤应曾仰天长叹:“世上很少知音了,等我母亲往世后,我将到黄河一带往!”我凄凉地答应他给他写传.五年之后,我才能写好(传),唉!世道沦落,命运不好,叹息知音太少的人,难道只有汤应曾吗?