《赋得古原草送别》白居易 译文
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 14:24:47
《赋得古原草送别》白居易译文《赋得古原草送别》白居易译文《赋得古原草送别》白居易译文茂盛的野草长在古原上的野草多么茂盛,每年枯萎又每年新生.熊熊野火不能将它烧尽,春风吹过它又重新获生命.草香无边弥漫古
《赋得古原草送别》白居易 译文
《赋得古原草送别》白居易 译文
《赋得古原草送别》白居易 译文
茂盛的野草长在古原上的野草多么茂盛,每年枯萎又每年新生.熊熊野火不能将它烧尽,春风吹过它又重新获生命.草香无边弥漫古老道路,一片绿色连接远处荒城.又要送别朋友去远游,春草茂盛好像满含深情.
这是白居易十六岁的作品,也是传诵千古的名篇.他历来反对“嘲风雪,弄花草”而无所寄托的作品,在这诗中诗人将春草和送别有机地结合起来,表达了送别友人时的依依不舍之情.首句紧扣题目,写出眼前景色,同时又交待出送别时的特定环境:古原上青草茂盛,正是一派春日景象.第二句进一步写出原上野草的的生长规律,暗寓深长的感叹.三、四两句由上句生发开来,歌颂了春草顽强的生命力.野火虽烧而“不尽”,春风吹过则“又生”,野火之貌似强大,春风之温润强劲,春草之顽强坚韧,作者仅用十个字就精炼地表现了出来,从而使这两句诗成为寓意深刻、极富哲理的名句.五、六两句进一步描写春草的勃勃生机:生机的野草的芳香播散在古老的道路上,阳光下的绿色一望无际,远远连接着荒凉的古城.“侵”、“接”二字用得生动形象,十分精当.最后两句补足“送别”之意,感情深沉而并不悲伤,是意味深长的绝好结尾.