英语翻译请高手告之.复制粘贴的别来,别说一大篇文不对题的东西.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 08:46:50
英语翻译请高手告之.复制粘贴的别来,别说一大篇文不对题的东西.英语翻译请高手告之.复制粘贴的别来,别说一大篇文不对题的东西.英语翻译请高手告之.复制粘贴的别来,别说一大篇文不对题的东西.经典警匪片《H

英语翻译请高手告之.复制粘贴的别来,别说一大篇文不对题的东西.
英语翻译
请高手告之.
复制粘贴的别来,别说一大篇文不对题的东西.

英语翻译请高手告之.复制粘贴的别来,别说一大篇文不对题的东西.
经典警匪片《Heat》有好几个译名,"热力"、"狂热"、"穷追不舍"乃至"烈火悍将"都不算贴切,后来香港人将之翻译为"盗火线",看过片子的人会觉得这名字真是融洽,盗亦有道,大贼的风范不是酷与狂,而体现在爱与心智的缜密.是的,我知道你知道我的计划,并且你有足够的火力,但我不惧,依然在火线上下手.
有音译的成分,理解成三个名词的并列,如:盗,德尼罗,火,帕西诺一伙,线,就是那个线人