英语翻译1)为高堡于王路,(王路:)2)即戎寇至 ,(即:)3)戎寇当至,(当:)
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 18:52:10
英语翻译1)为高堡于王路,(王路:)2)即戎寇至 ,(即:)3)戎寇当至,(当:)
英语翻译
1)为高堡于王路,(王路:)
2)即戎寇至 ,(即:)
3)戎寇当至,(当:)
英语翻译1)为高堡于王路,(王路:)2)即戎寇至 ,(即:)3)戎寇当至,(当:)
王路:犹大路.
《吕氏春秋·疑似》:“ 周 宅 酆 镐 近戎人,与诸侯约,为高葆祷於王路.” 许维遹 集释引 俞樾 曰:“王路者,大路也.”
即:如果
当:
你打错了,应该是“尝”这个字
戎寇尝至
“尝”:曾经
王路:大路
即:如果
当:即将
原文:周宅酆、镐,近戎人。与诸侯约:为高葆祷于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至,救天子。戎寇当至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至,褒姒大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵数至而无寇。至於后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至,幽王之身乃死于丽山之下,为天下笑。此夫以无寇失真寇者也。
全文翻译:周朝定都酆、缟、接...
全部展开
王路:大路
即:如果
当:即将
原文:周宅酆、镐,近戎人。与诸侯约:为高葆祷于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至,救天子。戎寇当至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至,褒姒大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵数至而无寇。至於后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至,幽王之身乃死于丽山之下,为天下笑。此夫以无寇失真寇者也。
全文翻译:周朝定都酆、缟、接近西戎人。周王与诸侯约定,在大路上修建碉堡希望国家能够得到平安,在上边摆放战鼓,(鼓响的时候)远近都能听到。假使戎人来到,击鼓相告,诸侯的兵马都来救天子。有一次,戎人即将到来,幽王击鼓,诸侯的兵马全都来到,褒姒非常高兴,笑了起来。幽王想让褒姒笑,因此多次击鼓,诸侯的兵马多次来到而没有见到敌寇。到了后来,戎人真的到了,幽王击鼓,诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑。这就是因为没有敌人(的时候敲鼓)而失去真正的敌人(到来时被救援)的机会。
收起
王路:犹大路。
《吕氏春秋·疑似》:“ 周 宅 酆 镐 近戎人,与诸侯约,为高葆祷於王路。” 许维遹 集释引 俞樾 曰:“王路者,大路也。”
即:如果
当:同“尝”,曾经。