英语翻译People once thought of the languages of backward groups as savage,undeveloped forms of speech,consisting largely of grunts and groans
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 12:29:48
英语翻译People once thought of the languages of backward groups as savage,undeveloped forms of speech,consisting largely of grunts and groans
英语翻译
People once thought of the languages of backward groups as savage,undeveloped forms of speech,consisting largely of grunts and groans
英语翻译People once thought of the languages of backward groups as savage,undeveloped forms of speech,consisting largely of grunts and groans
先翻译:
People once thought of the languages of backward groups as savage,undeveloped forms of speech,consisting largely of grunts and groans.
人们曾经认为,落后族群的语言是野蛮的、未发展完全的言语形式,认为它很大程度上由咕哝般的声音组成.
句子成分分析:
People (句子的主语) once (时间副词) thought of (句子谓语)the languages (句子的宾语)of backward groups (宾语定语)as savage,undeveloped forms of speech(宾语补足语,把……看做是什么),consisting largely of grunts and groans(分词结构做定语修饰speech)..
注:这个句子的难度主要在于think of sth as sth.如果能把这个结构看出来的话,基本上的意思就出来了.另外一个难点在于后边的consisting largely of grunts and groans.这个部分是分词结构做定语.那么它是修饰哪个部分呢?分词可以修饰名词,也可以修饰动词.那么从这个句子看来,似乎它可以修饰thought 这个动作,也可能修饰speech这个名词.从整句话的意思看,它这句话没有说到人们对落后族群的“抱怨”的意思.也就是说,认为即可,无需抱怨.所以,可以断定,consisting修饰的不是thought 这个动词,那么它只可能修饰speech了.既然是“野蛮的、发育不完全的”言语,那么,可能就是由这些不成语言的声音组成的了.
水平有限,敬请指正.多谢!