为什么中英就香港问题谈判时会纠结于the 与 a?周南会议录的原文:我们是用中文写的稿子,第三项议程就是“香港主权的移交”,英文是thetran sfe r o f so v e re ig nty.柯利达跟我讲,双方还没开始
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 18:51:17
为什么中英就香港问题谈判时会纠结于the 与 a?周南会议录的原文:我们是用中文写的稿子,第三项议程就是“香港主权的移交”,英文是thetran sfe r o f so v e re ig nty.柯利达跟我讲,双方还没开始
为什么中英就香港问题谈判时会纠结于the 与 a?
周南会议录的原文:我们是用中文写的稿子,第三项议程就是“香港主权的移交”,英文是thetran sfe r o f so v e re ig nty.柯利达跟我讲,双方还没开始谈判,如果用这种表达,就等于说英方已经承认了主权必须移交.因此,他建议把冠词“the”改成“a”.我当时想,用“a”就很不确定了.我跟他说:是不是既不要“the”,也不要“a”.反正中文根本没有冠词的问题.柯利达跟助手商量了一下,就这样定了.
为什么中英就香港问题谈判时会纠结于the 与 a?周南会议录的原文:我们是用中文写的稿子,第三项议程就是“香港主权的移交”,英文是thetran sfe r o f so v e re ig nty.柯利达跟我讲,双方还没开始
比如books就是许多本书,你不知道我说哪一本;我说the book就是特指我们都知道的那本特定的书,a book就是随便一本书,你去教室要带上一本书,无论是什么书You are suppose to take a book for classroom the (transfer of sovereignty)说明括号里的已进行完,移交成功transfer of sovereignty可用于描述任何国家的主权移交,可翻译成“主权移交问题”至于移交成功还是失败不知道用a指一次移交说明香港移交了n次中的一次
所谓定冠词,有“确定、特定”之意,当时还没开始谈,用the感觉就不太对
如果已经谈的差不多,有了基本的意向,只是就细节问题需要修改,就可以用the了,因为这时双方都对这件事有了基本一致的判断。
上学时候,老师不是讲过,定冠词的用法有一条就是“用于指谈话双方都明确所指的人或事物”...
全部展开
所谓定冠词,有“确定、特定”之意,当时还没开始谈,用the感觉就不太对
如果已经谈的差不多,有了基本的意向,只是就细节问题需要修改,就可以用the了,因为这时双方都对这件事有了基本一致的判断。
上学时候,老师不是讲过,定冠词的用法有一条就是“用于指谈话双方都明确所指的人或事物”
收起
the 是特指,一般都是已经存在或者发生的事或者物。a 是泛指,许多事物中的一种,或者一种情况。香港移交肯定不能泛指,因为这是特定的,不是许多次移交中的一种。而如果用the,就表示该事件已经存在了。所以干脆去掉