英语翻译“章下所司,是蒨言,诏为饬言官毋挟私妄奏.” “先是,兵科都给事中艾洪劾中官高凤侄得林营掌锦衣卫.”
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 13:03:02
英语翻译“章下所司,是蒨言,诏为饬言官毋挟私妄奏.”“先是,兵科都给事中艾洪劾中官高凤侄得林营掌锦衣卫.”英语翻译“章下所司,是蒨言,诏为饬言官毋挟私妄奏.”“先是,兵科都给事中艾洪劾中官高凤侄得林营
英语翻译“章下所司,是蒨言,诏为饬言官毋挟私妄奏.” “先是,兵科都给事中艾洪劾中官高凤侄得林营掌锦衣卫.”
英语翻译
“章下所司,是蒨言,诏为饬言官毋挟私妄奏.”
“先是,兵科都给事中艾洪劾中官高凤侄得林营掌锦衣卫.”
英语翻译“章下所司,是蒨言,诏为饬言官毋挟私妄奏.” “先是,兵科都给事中艾洪劾中官高凤侄得林营掌锦衣卫.”
章下所司,是蒨言,诏为饬言官毋挟私妄奏.
文书(即案件)下发到管辖的部门(进行审理),认为刘蒨的话是对的,皇上下诏告诫负责监察的官员不要挟私仇胡乱举报.是:认为……是对的.言官:监察官.
在这之前,兵科都给中艾洪揭发宦官高凤的侄儿(高)得林把持锦衣卫.兵科:官署名.都给事中:官名.
楼上译得很忠实。只是“营掌”译为“把持”,能否再考虑一下?
“掌”的确有把持的贬义,然而“营”字好像没有着落;“营掌”似乎是一种正在进行的打算或企图,是不是高德林正在想方设法谋求这一职位的过程中,某些迹象被刘蒨“风闻”了呢?“营掌”改译为“图谋掌握”行不行呢?借“追问”栏目,表示一下感谢。...
全部展开
楼上译得很忠实。只是“营掌”译为“把持”,能否再考虑一下?
“掌”的确有把持的贬义,然而“营”字好像没有着落;“营掌”似乎是一种正在进行的打算或企图,是不是高德林正在想方设法谋求这一职位的过程中,某些迹象被刘蒨“风闻”了呢?“营掌”改译为“图谋掌握”行不行呢?
收起
英语翻译“章下所司,是蒨言,诏为饬言官毋挟私妄奏.” “先是,兵科都给事中艾洪劾中官高凤侄得林营掌锦衣卫.”
为 做下铺垫 英语翻译
英语翻译尽为所吞的为
英语翻译向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀.也翻译下
英语翻译一屠暮行,为狼所避.
英语翻译去大来谷二十里,为贼所隔
下周三所有的工人放假半天英语翻译
英语翻译下这个句子“ 世上所发生的一切都是礼物 ”
英语翻译哪为英雄帮忙翻译下
用英语翻译下“为他人着想
英语翻译1,自从毕业后,迈克跟着他父亲学做生意 2.即使在父亲的帮助下,迈克还是不知道怎样做生意.3.他父亲如此生气以至于他开始监视迈克的所做所为.
八下2011版 茅屋为秋风所破歌用背么
英语翻译此人一一为具言所闻皆叹惋
我们为你所做的感到骄傲 英语翻译
英语翻译我一直为自己的外貌所困扰.
英语翻译(癸辛杂识)中的一则,标题为后人所加
英语翻译公船舰为备所烧...而无所及
英语翻译全部,到{为当时所服}急用