求助英语高手:翻译中介词问题例如:There are well established and improving programs of data collection and reporting that address pavement and bridges as discrete asset classes. 我的英语水平较低,我的疑惑是:1)那个of

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 07:25:00
求助英语高手:翻译中介词问题例如:Therearewellestablishedandimprovingprogramsofdatacollectionandreportingthataddressp

求助英语高手:翻译中介词问题例如:There are well established and improving programs of data collection and reporting that address pavement and bridges as discrete asset classes. 我的英语水平较低,我的疑惑是:1)那个of
求助英语高手:翻译中介词问题
例如:There are well established and improving programs of data collection and reporting that address pavement and bridges as discrete asset classes. 我的英语水平较低,我的疑惑是:1)那个of后面应该是 data collection 还是data collection and reporting ?自己感觉是前者哦~这样的话established 、improving 与reporting属于并列?可是有两个and呀;2)address的意思?
Practitioners developing such measures will benefit from the detail in the appendices (provided on the accompanying CD-ROM) on the IHS measurement state of the practice and the analysis of specific goal/outcome areas and assets.这句话才把我转晕了,在括号前面的我都懂点.一到后面的on,of 再连接and我就不懂了.
In almost all states, there is system-level measurement and reporting of LOS for major assets, as well as mobility and safety performance. 个人感觉这句也很难呀.1)of LOS 针对的是measurement and reporting 还是reporting 啊?2)for是对真个句子还是reporting of LOS ?as well as 是针对major assets?还是什么?
主要目的:希望大家推荐一本书,可以通过自我学习,掌握我上面的疑惑.

求助英语高手:翻译中介词问题例如:There are well established and improving programs of data collection and reporting that address pavement and bridges as discrete asset classes. 我的英语水平较低,我的疑惑是:1)那个of
我不不太了解你的专业,所以我翻译的有些词不准请见谅.
我只分析第一句话,很简单,主句是There are well established and improving programs of data collection and reporting,对于数据的搜集和报告已经有了被认可的,改良的项目.data collection and reporting是一个并列的,意思是数据收集与报告.从句是that address pavement and bridges as discrete asset classes.
整个句子翻译过来就是:对于数据的搜集和报告已经有了被认可的,改良的项目,这解决了把把道面与桥梁视为离散**函数的问题.

求助英语高手:翻译中介词问题例如:There are well established and improving programs of data collection and reporting that address pavement and bridges as discrete asset classes. 我的英语水平较低,我的疑惑是:1)那个of 2、英语求助高手翻译,会采纳! 英语中,介词短语能否当主语?例如,In the room is wise. 求助翻译英语:在实际工程施工中, 英语中什么后面跟什么?例如、介词后跟宾语. 英语中什么后面跟什么?例如、介词后跟宾语. 求助英语高手,会采纳! 各位英文高手求助一个问题concurrent lines 通俗一点,google·翻译的看不太懂 求助英语介词短语”in the field of的field要不要加s, 求助一道英语介词填空题!He was carried _____ ,and forgot the time. 英语介词求助 In exactly the same way 为什么用In 求助英语适当介词填空8-18 求助:翻译setting the scene文章中以“Setting the scene”做小标题,该怎么翻译比较合适?翻译工具查到的都是“为……做好准备”.请高手给个贴切的翻译,标题形式的,谢谢~ 求助英语高手翻译“带你去飞扬”,翻译成英文.先谢过了哈. 英语一些介词和冠词的用法例如:in on under the with等 英语中动词搭配介词的问题fall后面可以接哪个或哪些介词? 求助英语语法/口语/翻译达人,我有3个关于词组和介词的英语问题需要帮忙.【问题一】这个come at是什么意思,是词组还是动词+介词,找来找去没有“付出”类的词义,应该是分开的,求解答,再给 求助英语句子的介词的用法“she sang this song on stage the opening night”the opening night 前面为什么不用介词?