文言文第一句 晏平仲婴者到最后一句 晏子荐以为大夫 的原文和翻译 要正确的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 12:20:26
文言文第一句 晏平仲婴者到最后一句 晏子荐以为大夫 的原文和翻译 要正确的
文言文第一句 晏平仲婴者到最后一句 晏子荐以为大夫 的原文和翻译 要正确的
文言文第一句 晏平仲婴者到最后一句 晏子荐以为大夫 的原文和翻译 要正确的
原文:
晏平仲婴者,莱之夷维人也.事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重于齐.既相齐,食不重肉,妾不衣帛.其在朝,君语及之,即危言;语不及之.即危行.国有道,即顺命;无道,即衡命.以此三世显名于诸侯.
越石父贤,在缧绁中,晏子出,遭之涂,解左骖赎之.载归.弗谢,入闺.久之,越石父请绝.晏子惧然,摄衣冠谢曰:“婴虽不仁,免子于厄,何子求绝之速也?”石父曰:“不然.吾闻君子屈于不知己者.方吾在缧绁中彼不知我也.夫子既已感悟而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在缧绁之中.”晏子于是延入为上客.
晏子为齐相,出,其御者之妻从门间而窥其夫.其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也,既而归,其妻请去.夫问其故,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯.今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者,今子长八尺,乃为人仆御,然子之意自以为足,妾是以求去也.”其后夫抑损,晏子怪而问之,御以实对,晏子荐以为大夫.
译文:
晏婴宇平仲,是春秋时期刘国莱地夷维邑人.奉事齐灵公、齐庄公、齐景公三朝,因为节俭,身体力行,在齐国被认人尊重.他担任齐国宰相之后,吃饭每顿不吃两种肉,姬妾不穿丝织物.他在朝庭上,国君有跟他说话,他就直言回答;国君没有跟他说话,他就直道而行.国家有道,就服从命令去做事;国家无道,就衡量命令,酌情而行.因此连续三朝在诸侯中闻名.
越石父是贤人,不幸被抓进牢狱,晏子出门,在路上遇见了他,当即解下马车左边的马将他赎了,载回来.到了家.晏子没有跟越石父告辞,就走进门去,过了很长时间他才出来.越石父提出要与晏子绝交.晏子大惊,整顿衣冠,表示道歉,说:“我虽不仁,不过刚把你你灾难中救出来,为什么你这么快就提出绝交呢?”越石父说:“不对.我听说,君子不在不了解自己的人那受到委屈,而在了解自己的人那得到伸张.刚才我在牢狱中,是因为人们不了解我.您已经了解我把我赎出来,这就知己;是知己却还对我这样没有礼貌,因此不如在牢狱之中.”于是,晏子请他进去,奉为上客.
晏子任齐国宰相,坐车出门,他的驾车人的妻子从门缝里暗中观看丈夫.她丈夫替宰相驾车,上面遮着大伞盖,手里鞭策着四匹马,福气扬扬,非常得意.不久驾车的人回家.他的妻子就提出要离去,驾车的人询问缘故,妻子说:“晏子身高不满六尺,担任齐国宰相,在诸侯中名声传扬.今天我看他出门,神思深沉,常常表现出自我谦抑的样子.现在你身高八尺,只是当人家的驾车人,可是你的心里自以为很满足,所以我提出离去.”这件事过后,丈夫就也很谦虚了.晏子感到奇怪,就问他原因,驾车人把事情告诉了晏子,晏子就推荐他担任大夫的官职.
原文:
晏平仲婴者,莱之夷维人也。事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重于齐。既相齐,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君语及之,即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡命。以此三世显名于诸侯。
越石父贤,在缧绁中。晏子出,遭之涂,解左骖赎之,载归。弗谢,入闺。久之,越石父请绝。晏子惧然,摄衣冠谢曰:“婴虽不仁,免子于缌何子求绝之速也?”石父曰:“不然。吾闻君子诎于不知己而...
全部展开
原文:
晏平仲婴者,莱之夷维人也。事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重于齐。既相齐,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君语及之,即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡命。以此三世显名于诸侯。
越石父贤,在缧绁中。晏子出,遭之涂,解左骖赎之,载归。弗谢,入闺。久之,越石父请绝。晏子惧然,摄衣冠谢曰:“婴虽不仁,免子于缌何子求绝之速也?”石父曰:“不然。吾闻君子诎于不知己而信于知己者。方吾在缧绁中,彼不知我也。夫子既已感寤而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在缧绁之中。”晏子于是延入为上客。
晏子为齐相,出,其御之妻从门闲而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意自以为足,妾是以求去也。”其后夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。
翻译:
晏子,字平仲,名婴,莱地夷维人。服事过齐灵公、齐庄公、齐景公,因为节省检朴,亲躬理事,而受到齐国人的敬重。做了齐相之后,吃饭时不用两样肉菜,小妻也不穿丝绸。他在朝廷的时候,国君谈到的事,他就直言;国君没有谈到的事,他就秉公去做。国家有正义,就顺理而行;国家无真理,就权衡利害而举措。因为这样,在灵公、庄公、景公三代,他的名声在各国间颇为显赫。
越石父这个人十分贤能,但陷于监牢之中。晏子外出时,在路上遇见他,便解下左边的骖马将他赎出来,载着他回到府里。晏子也不告辞一声,就走进了内室。过了些时,越石父对晏于说要绝交,晏子非常惊诧,提衣整帽,连连谢罪说:“我晏婴虽无仁德,但却将你从困境中挽救出来,为什么你这么快就要求绝交呢?”石父说:“话不能这么说。我听说君子只在不知己的人那儿受委屈,而在知己面前是自由伸展的。当我被囚在牢中的时候,那些人是不了解我。您既然已经知道我的为人并且赎出了我,就是我的知己;既是知己而不按礼节待我,那实在不如在监牢之中。”晏子于是请他进屋,待他为上宾。
晏子做齐相的时候,有一次出门,他的车夫的妻子从门缝里窥视她的丈夫:她的丈夫抱着大伞盖的柄,扬鞭驱马,意气扬扬,很是自我满足。回家后,他的妻子请求离开他。丈夫问是什么原因,妻子说:“晏子身长不满六尺,却做了齐国的相,名声显赫于诸侯。今天我看他出门,见他思虑非常深远,总是态度谦和。现在你身长八尺,却做了人家仆从和车夫,但是你的意气自感满足了。我因为这才要求离开你。”后来,丈夫便自觉地控制自己。晏子感到奇怪,便问车夫,车夫如实地回答,晏子就推荐他做了大夫。
收起