英语翻译在英语文章中,往往会有好多人名、地名,这里有没有什么规则,希望英语专家、高手指教!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 01:52:24
英语翻译在英语文章中,往往会有好多人名、地名,这里有没有什么规则,希望英语专家、高手指教!英语翻译在英语文章中,往往会有好多人名、地名,这里有没有什么规则,希望英语专家、高手指教!英语翻译在英语文章中

英语翻译在英语文章中,往往会有好多人名、地名,这里有没有什么规则,希望英语专家、高手指教!
英语翻译
在英语文章中,往往会有好多人名、地名,这里有没有什么规则,希望英语专家、高手指教!

英语翻译在英语文章中,往往会有好多人名、地名,这里有没有什么规则,希望英语专家、高手指教!
英语人名、地名,有工具书可查,全国统一,读者方便.我国出版的《新英汉词典》《英华大词典》正文中都列有英美等国家的重要地名.《新英汉词典》附录里有常见英美姓名表;近年出版的《辞海》后面附有“外国人名译名对照表”.此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙语、葡萄牙语、德语、罗马尼亚语、日语等姓名译名手册.如仍然查不到,可以借用上述工具书中含有相同音节的词条中的汉词拼组.
如Spoited Tail这个人名,《英语姓名译名手册》中没有列入,但倒有包含相同音节(或音素)的词.Spotted Tail一词,可参考SpOtts(斯波茨)与Olmste以奥姆斯特德)取前者的首音节与后者的尾音节,组成“斯波特德”.Tail一词可参照Tailor(泰勒)译为“泰尔”,全名可译为“斯波特德·泰尔”.
假如必须自译,有几点要注意:
(1)要用我国出版物沿用已久的名词,不要另起炉灶,人名如“罗斯福”,“伊丽莎白”等,地名如“泰晤土河”,“洛杉矶”等.
(2)用音译,慎用意译及以音谐意,如人名Wall,sleep,译成“沃尔”与“斯利普"不可译成“墙(墙壁)”与“睡(睡眠)”.地名Longbridge, Pleasant Hill,译成“朗布里奇”,“普莱曾特希尔”,不译成“长桥”,“令人愉快的山”.
(3)人名中姓和名(及教名)之间,用圆点间隔,如John Thomas Smith“约翰·托马斯·史密斯”.姓氏前有Jr译成“小”以示与其祖父相区别,地名若有两个词,则不间隔,如Las Animas“拉斯阿尼马斯”.
(4)具有较明显的外来民族特征的姓名,按原民族语言译音,如Skolovski“斯克沃夫斯基”(波兰语发音),其余按英语发音习惯处理,如Skolovsky “斯科路夫斯基”(英语发音).
(5)用我国普通话发音,用规范的、通俗的汉字.

大的地名和著名的人一般都是有统一翻译的,可以在网上查下。如果是小地方或没人知道的人名,不要翻译也可以的。像老外翻译我们的人名,街道路一样,直接写上去就可以

通常都使用音译,但也有例外,如:New Jersey 是翻译成 新泽西 而不是 纽泽西。

英语翻译在英语文章中,往往会有好多人名、地名,这里有没有什么规则,希望英语专家、高手指教! 为什么英语文章有好多religious words 英语翻译这句话中有人名吗? 在冬天,天往往会黑得早一些(英语翻译) 文章一般把人名放在最后有什么好处 英语翻译在英文中好多的中文翻译都是一样的,但在与外国人的常交流中,往往表达的意思却是完全不一样的,不是每个单词都是可以用中文意思去替换的,这样就会导致很多不必要的误会和麻烦 英语人名和地名怎么记,一片文章总会看到很多不认识的人名和地名,怎么办? 英语中人名和地名的记忆方法?我在听写英语过程中,总会有很多人名和地名不会写,有没有好办法能够解决这个问题? 英语里人名都有什么含义?英语中人名有什么含义,比如Tom,John, 怎样快速把英语文章抄完,有好多! 英美人的名字是怎么起的?英语字典后附的名字是什么?1﹑英美人起名字是有固定的选择,还是像中国人那样随意组合?2﹑大的英语字典后面往往附有好多英文人名,那是怎么回事呢?跟宗教有关 做雅思阅读步骤光找定位词,不理解文章,往往会在扫描文章时候把考点弄丢了,还要重新扫,因为有同义词替换,理解文章,时间又来不及,而且,定位词在读文章的时候往往会忘记,因为不是原词,进 唯物论和辩证法怎么分清在解题过程中往往会分不清两者.混淆了 谁有高招啊 再见用英语怎么写再见在英语中有好多写法,请问是哪些写法? 英语翻译在学习英语的过程中,由于地方语言的文化差异,往往会发现用英语来翻译中文,会很吃力!例如,会出现在一些诗词、小说的描述中……1.捆和绑、羡慕和嫉妒、好人和善良的人 在英语中,人名后面的'S发什么音 请问在英语中 Tim人名的解释是什么 在英语中人名是不是三人称单数