英语翻译是《Scarborough Fair》的英文歌词和歌词的中文翻译……这首歌原唱是男声,好像还有莎拉布莱曼的版本……不要告诉我地址,直接把歌词打上就行了!最好再标明是谁唱的……
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 07:48:30
英语翻译是《Scarborough Fair》的英文歌词和歌词的中文翻译……这首歌原唱是男声,好像还有莎拉布莱曼的版本……不要告诉我地址,直接把歌词打上就行了!最好再标明是谁唱的……
英语翻译
是《Scarborough Fair》的英文歌词和歌词的中文翻译……
这首歌原唱是男声,好像还有莎拉布莱曼的版本……
不要告诉我地址,直接把歌词打上就行了!
最好再标明是谁唱的……
英语翻译是《Scarborough Fair》的英文歌词和歌词的中文翻译……这首歌原唱是男声,好像还有莎拉布莱曼的版本……不要告诉我地址,直接把歌词打上就行了!最好再标明是谁唱的……
Scarborough Fair (中文称:斯卡布罗集市)
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)
下面是中英文歌词对照:
Are you going to Scarborough Fair(你们正要去斯卡布罗市集吗?)
Parsley,sage,rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友)
She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)
Tell her to make me a cambric shirt(请跟他说为我缝一件白亚麻衬衫吧)
Parsley,sage,rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Without no seams nor needless work(不要用针穿和线缝)
Then she'll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱)
Tell her to find me on acre of land(跟她说为我找一亩地吧)
Parsley,sage,rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Between the salt water and the sea strand(在海水与浅滩之间)
Then she'll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱)
在那个湿漉漉的,有寒意的清晨,山坡上伫立着一位
穿着灰色裙子的少女,她的裙裾在山风中猎猎舞动,
她的金色的长发在风中飞扬,她的苍白的双颊被风
吹红;她满怀着失去爱人的痛苦,寻找着去斯卡保罗
集市的人们----在那里,有她曾经的爱.我们不知道
歌里的少女,究竟经历了怎样曲折的悲欢离合.在她
胸中撕心裂肺和痛不欲生曾怎样让她的心沸腾不息
可是,一切到了后来,只化成了她一句淡淡的询问:
"你们是要去斯卡保罗集市吗."
Tell her to reap it with a sickle of leather(跟她说要用皮制的镰刀收割)
Parsley,sage,rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
And gather it all in a bunch of heather(将收割的石楠扎成一束)
Then she'll be a true love of mine(那么她将会是我的真情挚爱)
Are you going to Scarborough Fair(你们正要去斯卡博洛市集吗?)
Parsley,sage,rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友)
She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)
Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)1960年8月14日出生于
英国伦敦.三岁始学跳舞.在21岁那年,她获得了命运女
神的垂青,得以出演后来名闻天下在百老汇长演不衰的
音乐剧《猫》的角色,1988年首次登上百老汇的舞台演
出《歌剧魅影》从而奠定了其世界级著名音乐家的地位.