英语翻译Will Rogers说的Diplomacy is the art of saying 'Nice doggie' until you can find a rock.请结合适当的文化背景来翻译,这个问题在下面这个地址上也有如果翻译得好的话,两边的分一起给.反正能加的分都
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/07 23:54:42
英语翻译Will Rogers说的Diplomacy is the art of saying 'Nice doggie' until you can find a rock.请结合适当的文化背景来翻译,这个问题在下面这个地址上也有如果翻译得好的话,两边的分一起给.反正能加的分都
英语翻译
Will Rogers说的
Diplomacy is the art of saying 'Nice doggie' until you can find a rock.
请结合适当的文化背景来翻译,
这个问题在下面这个地址上也有
如果翻译得好的话,两边的分一起给.反正能加的分都加上.
英语翻译Will Rogers说的Diplomacy is the art of saying 'Nice doggie' until you can find a rock.请结合适当的文化背景来翻译,这个问题在下面这个地址上也有如果翻译得好的话,两边的分一起给.反正能加的分都
呵呵 你请我翻译的哦
在找到制敌之策前,外交就是一门“巧言令色”之艺术.
在你明白事实之前,外交是一门表面工夫很好的艺术. (人工 别抄袭)我是第一个啊!我不可能抄袭的.
A 外交就是一门在找到石头前先说“乖乖”的艺术。
乖乖表示nice doggie 的确有点怪...
或者 B 外交是一门运用糖衣炮弹的艺术。
但我想尽量保持原句形象的意思...所以别扭地翻出A来
外交就是一门直到找到石头才说“乖乖”的艺术。
换言之,外交就是一门直到得尽了好处才会给你笑颜的艺术。
就是得了 便宜还卖乖的艺术。
外交是一门奉承的艺术,除非你有反击之力
就是说,除非你有反击之力,不然只能对别人阿谀奉承
外交是一种说服的语言艺术。
在与他人(国)交往的时候,在你没有足够的底气足够的资本之前,你必须像温顺的小狗一样与之交往。感觉上跟中国的“卧薪尝胆”的意思有些像。
外交就是一门在自己尚未成熟壮大、有能力提出要求之前养精蓄锐、温顺的与他人交往的语言艺术。...
全部展开
在与他人(国)交往的时候,在你没有足够的底气足够的资本之前,你必须像温顺的小狗一样与之交往。感觉上跟中国的“卧薪尝胆”的意思有些像。
外交就是一门在自己尚未成熟壮大、有能力提出要求之前养精蓄锐、温顺的与他人交往的语言艺术。
收起
外交是这样一门艺术,在你没有足够的实力的时候,只能对别人低声下气
saying "Nice doggie"
当你碰到一只看起来不那么有好的狗时,你会说:好狗狗,乖,咱们和平相处
而当你找到一块石头后就不同了,这时你就有了武器,也就不会再说"Nice doggie",如果它来攻击你,你就会直接一石头扔过去...
外交正是如此
帮你在yahoo answer上问...
全部展开
外交是这样一门艺术,在你没有足够的实力的时候,只能对别人低声下气
saying "Nice doggie"
当你碰到一只看起来不那么有好的狗时,你会说:好狗狗,乖,咱们和平相处
而当你找到一块石头后就不同了,这时你就有了武器,也就不会再说"Nice doggie",如果它来攻击你,你就会直接一石头扔过去...
外交正是如此
帮你在yahoo answer上问的,转述在这,希望对你有帮助
收起
Diplomacy is the art of saying 'Nice doggie' until you can find a rock.
外交是艺术的说, '尼斯狗' ,直到你可以找到一个岩石。
外交是一门艺术,就像你看见一条恶犬时你会哄着它说“好狗狗,好狗狗”,一直到你找到一块能够砸它的石头。