英语翻译1.2008年在香港成功上市.2.主导产品 XXX 市场占有率连续多年位居全国第一3.某某公司销售收入突破24亿元.1.XXX公司于2008年在香港成功上市
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 15:04:21
英语翻译1.2008年在香港成功上市.2.主导产品 XXX 市场占有率连续多年位居全国第一3.某某公司销售收入突破24亿元.1.XXX公司于2008年在香港成功上市
英语翻译
1.2008年在香港成功上市.
2.主导产品 XXX 市场占有率连续多年位居全国第一
3.某某公司销售收入突破24亿元.
1.XXX公司于2008年在香港成功上市
英语翻译1.2008年在香港成功上市.2.主导产品 XXX 市场占有率连续多年位居全国第一3.某某公司销售收入突破24亿元.1.XXX公司于2008年在香港成功上市
1、... launched in Hong Kong in 2008
... 2008年在香港成功上市.
*“上市”用单词launch,如果是“进入市场”则用enter the market.
2、The leading product, XXX , has achieved the best nationwide market share in years.
主导产品 XXX 市场占有率连续多年位居全国第一
3、...'s sales revenue has broken through 2.4 billion yuan.
...的销售收入突破24亿元.
*“销售收入”的正确翻译是sales revenue或者income from sales.
希望回答对你有帮助.
1.It have come into the market in Hongkong in 2008.
2.Major product XXX is always the No.1 of the market share in several years.
3.XX Company's income of the sale breaks through 2.4billion yuan.
1. 直译的话是:
XXX company was successfully listed in HongKong stock market in 2008.
listed 在这里就是上市的意思,上市公司就是 listed company. 但公司上市在专业上叫做 IPO: Initial Public Offerings, 指公司首次公开发行股票,首次上市.
所以这...
全部展开
1. 直译的话是:
XXX company was successfully listed in HongKong stock market in 2008.
listed 在这里就是上市的意思,上市公司就是 listed company. 但公司上市在专业上叫做 IPO: Initial Public Offerings, 指公司首次公开发行股票,首次上市.
所以这样最好:
1. The IPO of XXX company was successfully launched in HongKong stock market in 2008.
如果是进入市场销售, 就是:XXX company entered HongKong market in 2008.
2. The major product XXX has been the domestic market leader for years.
主导产品用major 最准确。
3. The sales revenue of XX company breaks RMB 2.4 billion.
收起
1.XXX公司于2008年在香港成功上市
In 2008, XXX company listed in Hong Kong
2.主导产品 XXX 市场占有率连续多年位居全国第一
XXX, leading products market share in the first years in a row
某某公司销售收入突破24亿元
The xx company sales income topping 24 billion yuan