英语能人...近来帮我啊..technically ,any substance other than that alters our body or mental functioning is a drug 您说说这里的other than翻译成什么,他都有什么用法,我一见到他就蒙,谁帮我说说,小妹给您鞠躬了
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/10/04 17:40:27
英语能人...近来帮我啊..technically ,any substance other than that alters our body or mental functioning is a drug 您说说这里的other than翻译成什么,他都有什么用法,我一见到他就蒙,谁帮我说说,小妹给您鞠躬了
英语能人...近来帮我啊..
technically ,any substance other than that alters our body or mental functioning is a drug 您说说这里的other than翻译成什么,他都有什么用法,我一见到他就蒙,谁帮我说说,小妹给您鞠躬了啊
英语能人...近来帮我啊..technically ,any substance other than that alters our body or mental functioning is a drug 您说说这里的other than翻译成什么,他都有什么用法,我一见到他就蒙,谁帮我说说,小妹给您鞠躬了
other that 是除了的意思.这个句子的话,把句子拆分一下就很清晰了.
原句子technically ,any substance other than that alters our body or mental functioning is a drug .
拆开①technically ,②any substance ,③other than that ,④alters our body or mental functioning ,⑤is a drug.
再重组看,只看后面的②③④⑤
1.,②any substance ,⑤is a drug.
2.,②any substance ,③other than that ,⑤is a drug.
3.,②any substance ,④alters our body or mental functioning ,⑤is a drug.
4.,②any substance ,③other than that ,④alters our body or mental functioning ,⑤is a drug.
所以整个句子是判断句,③④都是②定语
句子的意思是:理论上,除此之外的改变我们身体或精神功能的任何物质,都是药物.
other than: 除了。。, 而不是。。。
从技术上讲,除了那个(前文所提的东西),任何物质能改变我们的身体或精神功能的便是药。
理论上讲,任何物质,出了那个以外,能改变我们精神或身体机能的,就称为药。
以上的翻法都感觉欠妥,如果把that 单纯的当作代词的话,alters our body or mental functioning 将成为substance 的定语从句,但这个从句又没有任何连词引导,并且紧跟着另外一个谓语is,这样分析的话整个句子将变的很混乱。
所以说,that应作为引导状语从句的连接词,也就是说other than引导状语从句。整个句子似乎应该翻译为:
从技术...
全部展开
以上的翻法都感觉欠妥,如果把that 单纯的当作代词的话,alters our body or mental functioning 将成为substance 的定语从句,但这个从句又没有任何连词引导,并且紧跟着另外一个谓语is,这样分析的话整个句子将变的很混乱。
所以说,that应作为引导状语从句的连接词,也就是说other than引导状语从句。整个句子似乎应该翻译为:
从技术上讲,除了那些能改变我们身体或精神功能的任何物质,都是药物。
意思上好像说不通,但是也应该结合上下文来看
收起
other than翻译成除了, 一般用都是‘除了...’
other than 是‘除了。。。’‘不用于。。。”的意思
这里翻译为,
技术上讲,除了那些有助于(alters)我们身体或精神功能的都是毒品。
或者这句有语病,应该any other substance that alters our body or mental functioning is a drug
翻译为,其他一切会影响我们身体或精神功能的都是毒品。...
全部展开
other than 是‘除了。。。’‘不用于。。。”的意思
这里翻译为,
技术上讲,除了那些有助于(alters)我们身体或精神功能的都是毒品。
或者这句有语病,应该any other substance that alters our body or mental functioning is a drug
翻译为,其他一切会影响我们身体或精神功能的都是毒品。
仅供参考。。
收起