《太宗罢朝》翻译?急用!快啊!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 04:37:42
《太宗罢朝》翻译?急用!快啊!
《太宗罢朝》翻译?急用!快啊!
《太宗罢朝》翻译?急用!快啊!
太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得.”后退而具朝服立于庭.帝惊曰皇后何为若是对曰妾闻主圣臣忠今陛下圣明故魏征得直言妾幸备数后宫安敢不贺
译文:太宗有一次下朝后生气地说:“真该杀了这个乡巴佬!”文德皇后问:“谁惹陛下生气了?”太宗说:“谁能比魏征更让我生气?每次朝会上都直言劝我,弄得我经常不自在.”皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里.太宗震惊地说:“ 皇后为什么像这样呢?”皇后回答说:“我听说君主圣明臣子们就忠诚,现在陛下圣明,所以魏征能够直言劝告.我因能在您这圣明之君的后宫而感到庆幸,怎么能不向您祝贺呢?”
原文
太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得。”后退而具朝服立于庭,帝惊曰:“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠。今陛下圣明,故魏征得直言。妾幸备数后宫,安敢不贺?”
注释
1会:定要 2太宗曾罢朝:唐太宗有一次曾在上朝时中途散了朝。 3太宗:指李世民。 4罢朝:指因生气而散朝。 5...
全部展开
原文
太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得。”后退而具朝服立于庭,帝惊曰:“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠。今陛下圣明,故魏征得直言。妾幸备数后宫,安敢不贺?”
注释
1会:定要 2太宗曾罢朝:唐太宗有一次曾在上朝时中途散了朝。 3太宗:指李世民。 4罢朝:指因生气而散朝。 5触忤:亦作"触迕",迕,逆,触犯 6德后:即长孙皇后,李世民之妻,死后谥文德,故称。 7不自得:不痛快,指意见被反对而窝火。 8安:怎么 9田舍汉:乡巴佬,这里指魏征。 10具:穿戴 11是:这样 12岂:难道 13若是:这样
译文
太宗有一次下朝后生气地说:“真该杀了这个乡巴佬!”文德皇后问:“谁惹陛下生气了?”太宗说:“谁能比魏征更让我生气?每次朝会上都直言进谏,弄得我经常不自在。”皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里(向太宗祝贺)。太宗震惊地说:“ 皇后为什么要这样呢?”皇后回答说:“我听说君主圣明臣子们就忠诚,现在陛下圣明,所以魏征能够直言劝告。我因能在您这圣明之君的后宫而感到庆幸,怎么能不向您祝贺呢?”
体会
从本文中可以看出,魏征和长孙皇后十分正直。在我们生活中,就是缺少像魏征一样能够直言不讳的人。所以太宗便在魏征死之时咏道:“人以铜为镜,可以正衣冠,以古为镜,可以知兴替,以人为镜,可以明得失.。今魏征殂逝,遂亡一镜矣!”可见魏征正言直谏很多。尽管如此,也经常会触怒太宗。文皇后能在太宗盛怒之时,指出“君圣臣忠”之道并朝服以贺,也算是独具卓识之人。
收起