英语翻译至周之末世,大为亡道,以失天下.秦继其后,独不能改,又益甚之,重禁文学,不得挟书,弃捐礼谊而恶闻之,其心欲尽灭先圣之道,而颛为自恣苟简之治,故立为天子十四岁而国破亡矣.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/21 20:23:25
英语翻译至周之末世,大为亡道,以失天下.秦继其后,独不能改,又益甚之,重禁文学,不得挟书,弃捐礼谊而恶闻之,其心欲尽灭先圣之道,而颛为自恣苟简之治,故立为天子十四岁而国破亡矣.
英语翻译
至周之末世,大为亡道,以失天下.秦继其后,独不能改,又益甚之,重禁文学,不得挟书,弃捐礼谊而恶闻之,其心欲尽灭先圣之道,而颛为自恣苟简之治,故立为天子十四岁而国破亡矣.
英语翻译至周之末世,大为亡道,以失天下.秦继其后,独不能改,又益甚之,重禁文学,不得挟书,弃捐礼谊而恶闻之,其心欲尽灭先圣之道,而颛为自恣苟简之治,故立为天子十四岁而国破亡矣.
翻译成中文?英文忒难度了……
到了周朝末期,国道无存,大失天下.秦在周朝之后却不但不懂借前车之鉴,反而愈加过分,(秦)重新开始对文学进行禁制,(使人们)不能携带书籍,(秦朝如此作为)意在尽毁先前帝王提倡的治国之道,而想要推行草率而简略的治理方法,此皇帝十四岁的时候国家便灭亡了.
翻译成白话就是这个意思.
To week, which was dead, for it. after all, i can't , and very good, the literature and shall not carry a heavy book, and give play to a gift, the heart to do the first place, and to few tadashi his, fourteen years old and new set of the dead.
Until the last week, wu, to lose all. Qin, can change the alone, and benefit greatly, heavy ban, shall not carry books, literature and refuse to donate courtesy of friendship, its heart evil smell to ...
全部展开
Until the last week, wu, to lose all. Qin, can change the alone, and benefit greatly, heavy ban, shall not carry books, literature and refuse to donate courtesy of friendship, its heart evil smell to destroy all the way to st, xu GouJian knowingly since the cure for emperor, fourteen years old and broken wu yi kingdom.
望楼主采纳
收起