Strange as it may sound翻译过来为,这听起来可能会很奇怪,根据这个汉语意思我觉得,原句该为It may sound as strange
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/29 20:36:39
Strange as it may sound翻译过来为,这听起来可能会很奇怪,根据这个汉语意思我觉得,原句该为It may sound as strange
Strange as it may sound
翻译过来为,这听起来可能会很奇怪,根据这个汉语意思我觉得,原句该为It may sound as strange
Strange as it may sound翻译过来为,这听起来可能会很奇怪,根据这个汉语意思我觉得,原句该为It may sound as strange
1、as/though引导的让步状语从句要用部分倒装;若从句为系表结构,则需要把表语置于句首,系动词放在主语的后面;即,“动词/形容词/名词+as/though+主语+谓语”;
【注意:若表语为名词,则该名词前不加任何冠词;】
2、(2011课标版/全国Ⅰ)Try______she might,Sue couldn’t get the door open.
A.if B.when C.since D.as
答案:D.本题考查连词.as引导让步状语从句时,意为“虽然,尽管”,则从句用“部分倒装”,即“形容词、副词、零冠词的名词或动词原形等+as+主语+…”.由题干可知,选项D符合题意.句意:虽然Sue试着开门了,但是她打不开.
3、你给的结构没有错误,可以改为:Though it may sound strange,.
这是倒装句,表强调。你那句是错的,就算不倒装,也应该是 It may sound strange.
别听楼上瞎说,这是as倒装的固定句式,不是什么强调,而是让步,意思就是“(尽管)这听起来可能会很奇怪”,不要想多了。
完全符合中国人学英语的思维习惯。