一句英语,有人问是不是有语法问题,这么说对么?如果不对,怎么改?Maturity not to see how old you,but your shoulders strong enough to see multiple responsibilities.成熟不是看你的年龄有多大,而是看你的肩膀能挑
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/24 19:15:00
一句英语,有人问是不是有语法问题,这么说对么?如果不对,怎么改?Maturity not to see how old you,but your shoulders strong enough to see multiple responsibilities.成熟不是看你的年龄有多大,而是看你的肩膀能挑
一句英语,有人问是不是有语法问题,这么说对么?如果不对,怎么改?
Maturity not to see how old you,but your shoulders strong enough to see multiple responsibilities.成熟不是看你的年龄有多大,而是看你的肩膀能挑起多重的责任.
一句英语,有人问是不是有语法问题,这么说对么?如果不对,怎么改?Maturity not to see how old you,but your shoulders strong enough to see multiple responsibilities.成熟不是看你的年龄有多大,而是看你的肩膀能挑
Maturity does not depend on your age but on the responsiblities you can take.
原句不对,楼上也不对,整个句子没有谓语,因为全句的主语是成熟maturity,而且to后面只能跟名词结构,不能跟从句.可以改为上述.
not.but结构表示,不是.而是.
Maturity not to see how old you are, but your shoulders strong enough to see multiple responsibilities
这语句完全是chinglish啊
it is not your age that makes you seem mature,but the weight your shoulders can bare tells.
翻译为 成熟不在于你的年纪,而在于肩上能承受的重量
有问题,目测翻译软件搞出来的
留下我的小脚印