see around the corner 应该不是这样直译的,原来的句子是:his spooky ability to see around the corner

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 22:44:30
seearoundthecorner应该不是这样直译的,原来的句子是:hisspookyabilitytoseearoundthecornerseearoundthecorner应该不是这样直译的,原

see around the corner 应该不是这样直译的,原来的句子是:his spooky ability to see around the corner
see around the corner
应该不是这样直译的,原来的句子是:his spooky ability to see around the corner

see around the corner 应该不是这样直译的,原来的句子是:his spooky ability to see around the corner
The above solutions are ok,and it can be translated into“即将来临” too.

拐角处四下张望
前面应该还有内容吧,这句话好像不完整 哦

在拐角四处张望