英语达人帮我看一下这样用语法有错吗HI,我在你商店里看到XX,但是你的库存显示该XX只剩一件了,请问这是展示用的还是销售用的,如果我打算在你商店内购买XX,你能马上发货吗?因为这是送给
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/29 02:58:09
英语达人帮我看一下这样用语法有错吗HI,我在你商店里看到XX,但是你的库存显示该XX只剩一件了,请问这是展示用的还是销售用的,如果我打算在你商店内购买XX,你能马上发货吗?因为这是送给
英语达人帮我看一下这样用语法有错吗
HI,我在你商店里看到XX,但是你的库存显示该XX只剩一件了,请问这是展示用的还是销售用的,如果我打算在你商店内购买XX,你能马上发货吗?因为这是送给我儿子的礼物,期待你的回答
HI,I saw the xx in your store,but only 1 left in your stock,Can you tell me this one which is on sales or just showed,because i want to sended a gift to my son,i'm Looking forward your answer.
英语达人帮我看一下这样用语法有错吗HI,我在你商店里看到XX,但是你的库存显示该XX只剩一件了,请问这是展示用的还是销售用的,如果我打算在你商店内购买XX,你能马上发货吗?因为这是送给
修改如下:
Hi.I see the xx in your store,but there is only 1 left in your stock.Can you tell me whether this one is for saling or just showing?Because I want to send it as a gift to my son.I'm Looking forward to your answer.
来自【学习宝典】团队
有不明白的地方欢迎追问
请点击下面的【选为满意回答】按钮
which is on sales改成whether is for sales on sale是打折的意思 just for display 仅仅为了展示 want to send 不是sended
forward 加个to
供参考
Hi, I saw xxx in your store with only one in stock. Could you please let me know whether it is for sale or on display. If I want to get one from your store, can I get it right away? This is for my son's birthday. I am looking forward to your soonest reply.
HI,I saw the xx in your store and it shows that only 1 piece is left in your stock, Could you tell me it is for sale or just on display?Because I want to buy one as a gift for my son, will you d...
全部展开
HI,I saw the xx in your store and it shows that only 1 piece is left in your stock, Could you tell me it is for sale or just on display?Because I want to buy one as a gift for my son, will you deliver it right away if I make an order? i'm Looking forward to your reply.
你不是正式商务英语,所有有错误也没影响什么。to buy one , 别写buy it , 那样说你就要的那件。 出售的确是 for sale , 如果我买了,能不能马上发货,,从句用一般现在时,主句用将来时,will , 如果用can , 听着语气会很生硬,说的英语的意思是,我买了,你可能会发我么,那不是废话,,因为情态动词can,最本质的意思是客观可能。 就是最早不能问 can you speak chinese? 他即使一句不会英语, 他也可以说 yes, i can ,那回答是我当然有这个可能了。 所以问的地道的是 do you speak chinse? 你会说汉语么?
还有原文说,我打算买,你能发么? 这个中文说的就不对,想了,打算了,就发货?不可能,所以翻译成英语时,不要把这种也翻过去,那就造成理解错误了。
正式商务英语要准确表达,这个只是买买东西,无大所谓。
英语中,时态,语气,逻辑,甚至代词,都是需要注意的,就更不用说,for sale 这样用法了,更要准确, 否则,老外会不懂你说什么的。 这也是为为什么我们中国人说的英语中国人都懂,但老外不一定懂的原因了。
收起