英语翻译Josh Groban - Vincent(Starry,Starry Night)Starry,starry nightPaint your pallet blue and greyLook out on a summers dayWith eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills Sketch the trees and daffodils Catch the breeze and the
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 13:53:05
英语翻译Josh Groban - Vincent(Starry,Starry Night)Starry,starry nightPaint your pallet blue and greyLook out on a summers dayWith eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills Sketch the trees and daffodils Catch the breeze and the
英语翻译
Josh Groban - Vincent(Starry,Starry Night)
Starry,starry night
Paint your pallet blue and grey
Look out on a summers day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy lined land
Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen
They do not know how
Perhaps they'll listen now
Starry,starry night
Flaming flowers that brightly blazed
Swirling clouds and violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grey
Whethered faces lined in pain
Are soothed beneath the artists' loving hand
For they could not love you
But still your love was true
And when your hope was left inside
On that starry,starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you,Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you
Like the strangers that you've met
The ragged man in ragged clothes
The silver thorn
A bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow
Now I think I know
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They were not listening
They're not listening still
Perhaps they never will
英语翻译Josh Groban - Vincent(Starry,Starry Night)Starry,starry nightPaint your pallet blue and greyLook out on a summers dayWith eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills Sketch the trees and daffodils Catch the breeze and the
Starry night 星夜
Starry starry night
繁星点点的夜晚
Paint your palette blue and grey
为你的调色盘涂上灰与蓝
Look out on a summer's day
你在那夏日向外远眺
With eyes that know the darkness in my soul
用你那双能洞悉我灵魂的双眼
Shadows on the hills
山丘上的阴影
sketch the trees and the daffodils
描绘出树木与水仙的轮廓
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬日的冷洌
In colors on the snowy linen land
以色彩 呈现在雪白的画布上
Now I understand what you try to say to me
如今我才明白你想对我说 的是什么
And how you suffered for your sanity
你为自己的清醒承受了多少的苦痛
And how you tried to set them free
你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen,
但是人们却拒绝理会
they did not know how
那时他们不知道该如何倾听!
Perhaps they'll listen now 或许他们现在会愿意听
Starry starry night
繁星点点的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵明艳耀眼
Swirling clouds in violet haze
卷云在紫色的薄霭里飘浮
Reflect in Vinecent's eyes of china blue
映照在文森湛蓝的瞳孔中
Colors changing hue,morning fields of amber grain
色彩变化万千清晨里琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
满布风霜的脸孔刻画着痛 苦
Are soothed beneath the artist's loving hand
在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰
For they could not love you
因为他们当时无法爱你
But still your love was true
可是你的爱却依然真实
And when no hope was left inside
而当你眼中见不到任何希望
on that starry starry night
在那个繁星点点的夜晚
You took your life as lovers often do
你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命
But I could have told you,Vincent
我 多么希望能有机会告诉你,文森
This world was never meant for one as beautiful as you
这个世界根本配不上像你如此好的一个人
Starry starry night
繁星点点的夜 晚
Portraits hung in empty halls
空旷的大厅里挂着一幅幅画像
Frameless heads on nameless walls
无框的脸孔倚靠在无名的壁上
With eyes that watch the world and can 't forget
有着注视人世而无法忘怀的眼睛
Like the strangers that you've met
就像你曾 见过的陌生人
The ragged man in ragged clothes
那些衣着褴褛、境遇堪怜的人
The silver thorn of bloody rose
就像血红玫瑰上的银刺
Lie crushed and broken on the virgin snow
饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上
Now I think I know what you tried to say to me
如今我想我已明白你想对我说的是什么
And how you suffered for your sanity
你为自己的清醒承受了多少的苦痛
And how you tried to set them free
你多么努力的想让它们 得到解脱
hey would not listen,
但是人们却拒绝理会
They're not listening still
他们依然没有在倾听
Perhaps they never will
或许他们永远也不会理解
星夜
繁星点点的夜晚
为你的调色盘涂上灰与蓝
你在那夏日向外远眺
用你那双能洞悉我灵魂的双眼
山丘上的阴影
描绘出树木与水仙的轮廓
捕捉微风与冬日的冷洌
以色彩 呈现在雪白的画布上
如今我才明白你想对我说 的是什么
你为自己的清醒承受了多少的苦痛
你多么努力的想让它们得到解脱 但是人们却拒...
全部展开
星夜
繁星点点的夜晚
为你的调色盘涂上灰与蓝
你在那夏日向外远眺
用你那双能洞悉我灵魂的双眼
山丘上的阴影
描绘出树木与水仙的轮廓
捕捉微风与冬日的冷洌
以色彩 呈现在雪白的画布上
如今我才明白你想对我说 的是什么
你为自己的清醒承受了多少的苦痛
你多么努力的想让它们得到解脱 但是人们却拒绝理会
那时他们不知道该如何倾听!
或许他们现在会愿意听
繁星点点的夜晚 火红的花朵明艳耀眼
卷云在紫色的薄霭里飘浮
映照在文森湛蓝的瞳孔中
色彩变化万千清晨里琥珀色的田野
满布风霜的脸孔刻画着痛苦
在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰
因为他们当时无法爱你
可是你的爱却依然真实
而当你眼中见不到任何希望
在那个繁星点点的夜晚
你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命
我 多么希望能有机会告诉你,文森
这个世界根本配不上像你如此好的一个人
繁星点点的夜 晚
空旷的大厅里挂着一幅幅画像
无框的脸孔倚靠在无名的壁上
有着注视人世而无法忘怀的眼睛
就像你曾 见过的陌生人
那些衣着褴褛、境遇堪怜的人
就像血红玫瑰上的银刺
饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上
如今我想我已明白你想对我说的是什么
你为自己的清醒承受了多少的苦痛
你多么努力的想让它们 得到解脱
但是人们却拒绝理会
他们依然没有在倾听
或许他们永远也不会理解
收起