英语翻译我这样翻的:瞧,这行业充斥着大量的不切实际傻逼,这些逼养的认为的技术会越老越强.他们的确会变成老坛陈醋,但如果你想说他们的技术也会随着年龄增长,你就错了.原句:see,this b
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/08/14 16:46:00
英语翻译我这样翻的:瞧,这行业充斥着大量的不切实际傻逼,这些逼养的认为的技术会越老越强.他们的确会变成老坛陈醋,但如果你想说他们的技术也会随着年龄增长,你就错了.原句:see,this b
英语翻译
我这样翻的:瞧,这行业充斥着大量的不切实际傻逼,这些逼养的认为的技术会越老越强.他们的确会变成老坛陈醋,但如果你想说他们的技术也会随着年龄增长,你就错了.
原句:see,this business is filled to the brim with unrealistic motherfuckers who thought their ass would age like wine.if you mean it turns to vinegar,it does.if U mean it gets better with age,【it don't】.
我想问 为何 括号里用don't而不是doesn't?
英语翻译我这样翻的:瞧,这行业充斥着大量的不切实际傻逼,这些逼养的认为的技术会越老越强.他们的确会变成老坛陈醋,但如果你想说他们的技术也会随着年龄增长,你就错了.原句:see,this b
你看,这个行业充斥着好高骛远的混蛋,他们认为自己的资历像红酒一样随岁月成熟.如果这意味着酿成陈醋,那确实不假.如果这意味着愈久弥香,那是无稽之谈.
It don't 从语法上讲是错的,但是个别的美国人会这么说.这并不代表他们不懂语法,因为
1.方言和文化习惯如此,多少年延续下来的 (一些美国南方人会用it don't),就像I ain't know nothing其实不是双重否定一样.
2.It don't用在歌曲旋律中以配合节奏或配合歌曲的潮流化.