死生契阔,与子成说,中的说怎么读,出自哪?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 23:02:07
死生契阔,与子成说,中的说怎么读,出自哪?
死生契阔,与子成说,中的说怎么读,出自哪?
死生契阔,与子成说,中的说怎么读,出自哪?
《诗经·邶风·击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.
从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.
死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.
于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮.
[译文]击鼓声镗镗(震于耳旁),
(将士们)奋勇演练着刀枪.
土墙和漕城修筑正忙,
惟有我随军远征到南方.
跟随孙子仲(行旅奔波),
平定(作乱的)陈、宋二国,
回家的心愿得不到允可,
心中郁郁忧愁不乐,
到那(山间的)林泉之地.
生生死死离离合合,
与你的双手交相执握,
伴着你一起垂垂老去.
可叹如今散落天涯,
怕有生之年难回家乡.
可叹如今天各一方,
令我的信约竟成了空话. 追问: 人…我问怎么读! 回答: si死sheng生qi契 kuo阔 yu与zi子cheng成 yue说 补充: 其实这里看你怎么理解,这个说如果你不管通假字也是可以念的通的因此只要你解释的好,那么念shuo或yue都不能算错还是有一定争议的 追问: 就是有争议我才问的.没争议我问啊! 回答: 既然有争议就没有绝对正确的答案,那又还有什么问的必要呢?如我所说,如果翻译成达成誓言的意思,那么可以读说如果翻译成通假字,那就读悦 追问: 你自个晕了吧!要是通悦.那意思你怎么解释!不是说在古文中都是通假字的! 回答: 我晕什么?你自个瞧不起人吧,看清楚了,我说的是读悦这本来就是首诀别诗契:合,在一起.阔:离,分开.成:互相因此,可以理解为生死与共海誓山盟的意思,说字理解为两情相悦也没什么不妥 还有就是我个人并没有偏向于哪一方,我个人找不出这两种解释的毛病.