英语翻译7.At the Annual General Meeting to be held next after the adoption of these Articles and at every succeeding Annual General Meeting all Directors,except Permanent Directors if any are appointed,shall retire from office and shall be eligib
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 12:41:18
英语翻译7.At the Annual General Meeting to be held next after the adoption of these Articles and at every succeeding Annual General Meeting all Directors,except Permanent Directors if any are appointed,shall retire from office and shall be eligib
英语翻译
7.At the Annual General Meeting to be held next after the adoption of these Articles and at every succeeding Annual General Meeting all Directors,except Permanent Directors if any are appointed,shall retire from office and shall be eligible for re-election.
8.A Director shall not require any qualification shares.
9.The office of a Director shall be vacated if the Director:-
(a) Resigns his office by notice in writing to the Company;or
(b) Becomes bankrupt or makes any arrangement of composition with his creditors generally;or
(c) Becomes of unsound mind.
英语翻译7.At the Annual General Meeting to be held next after the adoption of these Articles and at every succeeding Annual General Meeting all Directors,except Permanent Directors if any are appointed,shall retire from office and shall be eligib
7,在采用了这些条款后的公司年会上,和以后每次年会上,除了常任经理外,其他的经理应该从岗位上退下来并进行重新选任
8,经理不应该要求任何资格股
9 经理应该被撤下来当
a 他以书面辞职
b 破产或做出任何关于他债权人的组成的安排
C 精神不健全
7 。在通过这些条款后的,在明年的年度股东大会,并在每一个成功周年大会上的所有董事,除了如有任命的常驻董事,应退出办公室,并须连选连任。
8 。一名主任不得要求任何资格股份。
9 。该办公室的主任应休假如果处长: -
(一)以书面通知该公司辞去他的职务,或
(二)破产或作出任何安排与他的债权人;或
(三)精神不健全。...
全部展开
7 。在通过这些条款后的,在明年的年度股东大会,并在每一个成功周年大会上的所有董事,除了如有任命的常驻董事,应退出办公室,并须连选连任。
8 。一名主任不得要求任何资格股份。
9 。该办公室的主任应休假如果处长: -
(一)以书面通知该公司辞去他的职务,或
(二)破产或作出任何安排与他的债权人;或
(三)精神不健全。
收起