英语翻译上文是说这个社会上的一些人做报纸,就是为炒作绯闻.It is the feeding of a people on offal.It destroys the destroyer.It advances the country not one wit and leaves the bloodhounds panting at the gate.It is at best what
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 10:27:05
英语翻译上文是说这个社会上的一些人做报纸,就是为炒作绯闻.It is the feeding of a people on offal.It destroys the destroyer.It advances the country not one wit and leaves the bloodhounds panting at the gate.It is at best what
英语翻译
上文是说这个社会上的一些人做报纸,就是为炒作绯闻.
It is the feeding of a people on offal.It destroys the destroyer.It advances the country not one wit and leaves the bloodhounds panting at the gate.
It is at best what the Irish call begrudgery,the need to pull down anything that is bigger than we are for the sake of our own sense of righteousness.
英语翻译上文是说这个社会上的一些人做报纸,就是为炒作绯闻.It is the feeding of a people on offal.It destroys the destroyer.It advances the country not one wit and leaves the bloodhounds panting at the gate.It is at best what
它以诽谤陷害和诬蔑重要人物、明星名人为生.而它毁灭的正是那些最初给国家带来翻天覆地变化给社会带来前所未有贡献的人.它让世界一步步变成了一个充斥着自诩为聪明人的诬蔑者的地方,而剩下的只是一些为国家社会奋斗一生伤痕累累痛苦的呻吟着的受害者.
对它最恰当的说法莫过于爱尔兰人所称道的begrudgery(仇富情结) ,就是把一切比我们富裕和比我们成功的人拖下水,并美其名曰是为了我们自己的正义感的这么一种情结.