英语翻译The most powerful way to prevail in global competition is still invisible to many companies.During the 1980s,top executives were judged on their ability to restructure,declutter,and delayer their corporations.In the 1990s,they’ll be jud

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 11:08:00
英语翻译Themostpowerfulwaytoprevailinglobalcompetitionisstillinvisibletomanycompanies.Duringthe1980s,top

英语翻译The most powerful way to prevail in global competition is still invisible to many companies.During the 1980s,top executives were judged on their ability to restructure,declutter,and delayer their corporations.In the 1990s,they’ll be jud
英语翻译
The most powerful way to prevail in global competition is still invisible to many companies.During the 1980s,top executives were judged on their ability to restructure,declutter,and delayer their corporations.In the 1990s,they’ll be judged on their ability to identify,cultivate,and exploit the core competencies that make growth possible –indeed,they’ll have to rethink the concept of the corporation itself.

英语翻译The most powerful way to prevail in global competition is still invisible to many companies.During the 1980s,top executives were judged on their ability to restructure,declutter,and delayer their corporations.In the 1990s,they’ll be jud
许多公司仍然不知道在全球竞争中获胜的最有力的手段.在80年代,判断一个经理是否属于顶尖的经理主要看他们重组,拆分公司的能力.在90年代,评判标准则取决于他们判断,培养和开拓公司核心竞争力,使公司成长的能力.实际上,他们(第一句里的“许多公司“)应该重新思考一下公司一词的含义

最强大的方式占上风,在全球竞争中仍是无形的许多公司。在八十年代,高层判断对他们的能力,以重整, declutter ,延迟他们的公司。在20世纪90年代,他们就会来判断他们的识别能力,培育和利用的核心能力,使增长的可能-事实上,他们将不得不重新思考的概念,公司本身。...

全部展开

最强大的方式占上风,在全球竞争中仍是无形的许多公司。在八十年代,高层判断对他们的能力,以重整, declutter ,延迟他们的公司。在20世纪90年代,他们就会来判断他们的识别能力,培育和利用的核心能力,使增长的可能-事实上,他们将不得不重新思考的概念,公司本身。

收起