It was (really) cold yesterday .really可以用real替换么(1)It was (really) cold yesterday .昨天真正地是寒冷的一天?这样翻译么?括号处really可以更改为real(副词:非常)么?不要求更改后的句子意思与
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 06:29:04
It was (really) cold yesterday .really可以用real替换么(1)It was (really) cold yesterday .昨天真正地是寒冷的一天?这样翻译么?括号处really可以更改为real(副词:非常)么?不要求更改后的句子意思与
It was (really) cold yesterday .really可以用real替换么
(1)It was (really) cold yesterday .
昨天真正地是寒冷的一天?这样翻译么?
括号处really可以更改为real(副词:非常)么?不要求更改后的句子意思与句(1)一致.
(2)It was real cold yesterday.
昨天非常寒冷
以上的句(2)这句话有语病么?可以讲得通么?应当怎样修改?主要问的是,句1中really这个位置,是否可以使用real.
It was (really) cold yesterday .really可以用real替换么(1)It was (really) cold yesterday .昨天真正地是寒冷的一天?这样翻译么?括号处really可以更改为real(副词:非常)么?不要求更改后的句子意思与
译作,昨天真的很冷.
real作副词时是“非常”的意思.可以用来替换really,不过意思不一样.
所以句2没错.类似的还如:He is real smart.他非常精明.
I 'm real sorry.我非常抱歉.
(1)It was (really) cold yesterday翻译出来的是:这是(真正)昨天冷所以是不通的。
昨天真正地是寒冷的一天翻译是:Yesterday really was a cold day
(2)翻译出来的是(这是真正的寒冷昨天)所以也不是很通
昨天非常寒冷的正确翻译是:
Yesterday was very cold...
全部展开
(1)It was (really) cold yesterday翻译出来的是:这是(真正)昨天冷所以是不通的。
昨天真正地是寒冷的一天翻译是:Yesterday really was a cold day
(2)翻译出来的是(这是真正的寒冷昨天)所以也不是很通
昨天非常寒冷的正确翻译是:
Yesterday was very cold
收起
(1)翻译为昨天真的冷。
(2)在口语里面要说也是可以的,但是不正式,因为real是形容词,这里要用副词来修饰形容词cold,所以不用real
1。应该翻译成,昨天真是寒冷的一天。really是一个副词,在这里形容XX是真正的/真的,而real是一个形容词,后面直接跟名词则把名词具体化,应该改成It was a real cold day yesterday .或者最好的应该是yesterday is a real cold day.
2.肯定不对了。real前面应该加a,a real cold day,确实寒冷的一天。...
全部展开
1。应该翻译成,昨天真是寒冷的一天。really是一个副词,在这里形容XX是真正的/真的,而real是一个形容词,后面直接跟名词则把名词具体化,应该改成It was a real cold day yesterday .或者最好的应该是yesterday is a real cold day.
2.肯定不对了。real前面应该加a,a real cold day,确实寒冷的一天。
收起
应该可以互换的吧……