英语翻译翻译句子.我知道这几个句子我都翻译错了,能不能帮我改成正确的翻译?能不能帮我指出问题所在?1.until such time as mankind has sense to lower its population to the point where plant can provide a com
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 22:01:14
英语翻译翻译句子.我知道这几个句子我都翻译错了,能不能帮我改成正确的翻译?能不能帮我指出问题所在?1.until such time as mankind has sense to lower its population to the point where plant can provide a com
英语翻译
翻译句子.我知道这几个句子我都翻译错了,能不能帮我改成正确的翻译?能不能帮我指出问题所在?
1.until such time as mankind has sense to lower its population to the point where plant can provide a comfortable support for all,people will have to accept more "unnatural food".直到那时人们才意识到降低人口数量,为了地球对所有人都可以达到提供充足的供给,人们将必须接受更多的人工食物
2.we are obliged to them because some of these language have since vanished as the peoples who spoke them die out and lost their native language.我们感谢这些语言,因为这些语言已经消失,而作为说这类语言的种族也已灭绝即失去了本土语言.
3.the second aspect is the application by all the members of society from the government official to ordinary citizen of special methods of thought and action that scientists use in their work.第二个方面是通过所有的社会成员,即从政府官员到普通公民,由他们的想法和行动的特殊方法组成的应用程序,科学家运用这个程序在他们的成果中.
我忘了说明,是要英译汉呐!
英语翻译翻译句子.我知道这几个句子我都翻译错了,能不能帮我改成正确的翻译?能不能帮我指出问题所在?1.until such time as mankind has sense to lower its population to the point where plant can provide a com
在人类意识到应该将人口数量降低并限制在一定的水平,从而使自然界产生的食物能充分满足所有人的需求之前,人们将不得不接受更多的‘人造食物’.
我们之所以感激他们(两位先驱),是因为在此之后,这些(土著)语言中有一些已经不复存在了,这是由于说这些语言的部族或是消亡了,或是被同化而丧失了自己的本族语言.
第二个方面就是社会的所有成员,从政府官员到普通居民,都采用科学家们在其从事的工作中所采用的特殊的思维方式和行为方式.