Such inns as there were were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often 12 months old,all washed down with coarse wine.请分析句子结构,是一个句子还是两个句子?分号后面的谓语在哪?s
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 03:37:02
Such inns as there were were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often 12 months old,all washed down with coarse wine.请分析句子结构,是一个句子还是两个句子?分号后面的谓语在哪?s
Such inns as there were were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often 12 months old,all washed down with coarse wine.
请分析句子结构,是一个句子还是两个句子?分号后面的谓语在哪?simply是什么成分?washed为什么不用被动?
Such inns as there were were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often 12 months old,all washed down with coarse wine.请分析句子结构,是一个句子还是两个句子?分号后面的谓语在哪?s
Such inns (as there were)were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often 12 months old,all washed down with coarse wine.
1,这是两个句子,由分号隔开的,两个句子没有直接的从属关系.这点跟汉语一样.
2,第一个句子整体是主系表结构——这里的这类酒店往往很脏并且充满跳蚤,括号里的是修饰inns的定语从句.
3,第二句主语是the food,谓语wash
simply不是什么成分,就是副词,表示仅仅,local cheese accompanied by bread often 12 months old 是food 的同位语.
整句的意思就是 食物仅仅是本地奶酪地就着已经放了12个月的面包,就着劣质的酒吃下去.
4,all指食物,在这里我也认为用被动语态比较合乎语法.但是如果你的文章是来自地道的英语读物,句子成分不全是常有的,只要表达清楚意思不必太纠结语法.这是我的个人看法.
第一个were 是定语从句 there be 句型( as there were)里面的谓语,第二个were才是整个句子的谓语。
such inns as there were were generally dirty and flea-ridden 正如那里的此类小旅馆一样,通常总是很肮脏而且跳蚤横行。
as 正如。
打字不易,如满意,望采纳。你答了些什么嘛,连我问什么都...
全部展开
第一个were 是定语从句 there be 句型( as there were)里面的谓语,第二个were才是整个句子的谓语。
such inns as there were were generally dirty and flea-ridden 正如那里的此类小旅馆一样,通常总是很肮脏而且跳蚤横行。
as 正如。
打字不易,如满意,望采纳。
收起