英语翻译1.2 INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT INDEMNIFICATIONSELLER and SERVICE AGENT shall,at their own expense,defend,indemnify and hold harmless BUYER INDEMNITEE from and against all CLAIMS,arising out of or related to any alleged infringemen
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 02:00:55
英语翻译1.2 INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT INDEMNIFICATIONSELLER and SERVICE AGENT shall,at their own expense,defend,indemnify and hold harmless BUYER INDEMNITEE from and against all CLAIMS,arising out of or related to any alleged infringemen
英语翻译
1.2 INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT INDEMNIFICATION
SELLER and SERVICE AGENT shall,at their own expense,defend,indemnify and hold harmless BUYER INDEMNITEE from and against all CLAIMS,arising out of or related to any alleged infringement,violation or misappropriation of any third party IP RIGHTS relating to or arising out of the GOODS or any parts thereof.
In addition hereto,SELLER and SERVICE AGENT shall,at its own expense,promptly take the following actions in the listed order of priority if any GOODS or parts thereof becomes,or is likely to become,the subject of an IP RIGHTS infringement,violation or misappropriation CLAIM:(a) secure the right to continue using the GOODS and any parts thereof; (b) replace or modify such GOODS or parts thereof to make it non-infringing,such that the replacement or modification shall not degrade the performance or quality of the affected component of the GOODS; or (c) remove such GOODS or any parts thereof from the GOODS and refund to the BUYER all fees and charges associated with such GOODS or any parts thereof.
In addition hereto,in the event BUYER INDEMNITEE or SELLER and SERVICE AGENT are served with a warning letter and/or a lawsuit is filed against either of them,alleging that SELLER’s or SERVICE AGENT’s GOODS or any parts thereof infringe,violate or misappropriate third party IP RIGHTS,then BUYER,at its sole discretion,shall be entitled to immediately terminate this AGREEMENT without any penalty,liability or further obligation,in addition to its rights hereunder.Notwithstanding the foregoing,BUYER shall hold SELLER or SERVICE AGENT harmless with respect to liability for infringement of a design patent by reason of SELLER and SERVICE AGENT making or furnishing to BUYER hereunder,any article or articles the ornamental appearance of which was specified by BUYER and not offered by SELLER and SERVICE AGENT as an option.
英语翻译1.2 INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT INDEMNIFICATIONSELLER and SERVICE AGENT shall,at their own expense,defend,indemnify and hold harmless BUYER INDEMNITEE from and against all CLAIMS,arising out of or related to any alleged infringemen
1.2知识产权侵权赔偿
卖方和服务代理,须自费,维护,保障和维护买方INDEMNITEE免受所有债权,造成或与之有关的任何侵犯,违反或挪用,任何第三方的知识产权有关或由此产生的货物或任何部分.
此外函,卖方和服务代理,须自费,迅速采取以下行动中列出的优先顺序,如果任何货物或零件成为或可能成为这一主题的知识产权侵权,侵犯或挪用公款索赔: (a)确保有权继续使用商品和任何部分; (b)替换或修改这种货物或零件,使非侵权的,例如,更换或修改不得降低性能或质量受影响的部分货物;或(c)删除此类货物或其任何部分商品及退还给买受人所有收费与这些货物或其任何部分.
此外函,如果买方或卖方INDEMNITEE和服务代理提供服务的警告信和/或诉讼或者提起他们,声称出卖人或服务代理的货物或其任何部分侵犯,违反或盗用第三方的知识产权,然后买方,在其自行决定,应有权立即终止本协定没有任何处罚,赔偿责任或进一步的义务,除了其权利.尽管有上述规定,买方应举行卖方或服务代理无害化方面的责任侵犯外观设计专利的原因,卖方和服务代理制作或提供买家的人,任何物品或物品的装饰性外观的是指定的买方和不能提供的卖方和服务代理作为一种选择.
大概就这样了!